el Comité desearía saber concretamente quién tiene competencia para pronunciarse sobre los asuntos de la discriminación y quién está facultado para derogar la legislación discriminatoria. | UN | وتود اللجنة أن تعرف على وجه التحديد الجهة المختصة بالحكم في مسائل التمييز ومن يملك سلطة إبطال التشريعات التمييزية. |
el Comité desearía saber cómo se sanciona el incumplimiento de esas obligaciones. | UN | وتود اللجنة أن تعرف الكيفية التي تعاقب بها على الإخلال بهذه الالتزامات. |
el Comité desearía saber si el Gobierno del Canadá tiene ya o piensa promover otra legislación para mejorar el grado de preparación del Canadá en relación con: | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت حكومة كندا لديها تشريعات أو تعتزم تقديم تشريع بديل بغيـة تحسين تأهـب كندا فيما يتعلق بالتالي: |
el Comité desea saber el grado de exactitud de esa información. | UN | وتود اللجنة أن تعرف إلى أي مدى تُعتبر هذه المعلومات حقيقية. |
el Comité desea saber si el Gobierno tiene un plan sistemático para cambiar la percepción masculina de la violencia contra la mujer mediante campañas de sensibilización amplias en todo el país. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت لدى الحكومة خطة متناسقة لتغيير فكرة الذكور لارتكاب العنف ضد المرأة من خلال حملات موسعة للتوعية على نطاق البلد. |
el Comité quisiera saber cómo va a resolver el Gobierno esta penosa situación de las mujeres de Kirguistán. | UN | وتود اللجنة أن تعرف كيف ستعالج الحكومة محنة القيرغيزيات في هذا المضمار. |
el Comité desearía saber cuáles son esos requisitos y en qué circunstancias puede denegarse o revocarse una licencia. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما هي هذه المتطلبات القانونية وما هي الظروف التي يمكن فيها رفض الرخصة أو إلغاؤها. |
el Comité desearía saber si los fondos y activos que están en el Brasil pueden ser congelados, | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الأموال والأصول الموجودة في البرازيل يمكن أن تجمّد، |
el Comité desearía saber cuántas de estas personas han sido procesadas por haber contribuido a apoyar, incluso mediante actividades de reclutamiento, a: | UN | وتود اللجنة أن تعرف كم شخصا من هؤلاء المتهمين قُدم إلى العدالة بسبب دعوة أشخاص آخرين، بما في ذلك عن طريق التجنيد، إلى دعم: |
el Comité desearía saber si la República de Corea está estudiando la posibilidad de impartir a sus autoridades encargadas de la observancia de la ley capacitación en materia de métodos y técnicas de financiación del terrorismo y otras cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت جمهورية كوريا تنظر حاليا في تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون فيما يتعلق بأساليب وتقنيات تمويل الإرهاب وقضايا مكافحة الإرهاب الأخرى. |
el Comité desearía saber si estas denuncias dieron lugar a investigaciones y enjuiciamientos y, en su caso, si algunas estaban vinculadas con la financiación del terrorismo. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت تلك التقارير قد أدت إلى إجراء تحقيقات ومحاكمات، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي منها مرتبط بتمويل الإرهاب. |
Además, el Comité desearía saber si se prevé la aplicación de medidas concurrentes al respecto, inclusive acciones encaminadas a cambiar las actitudes en los sectores tanto público como privado. | UN | وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كانت هناك أي تدابير مصاحبة لذلك يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك الجهود التي ترمي إلى تغيير المواقف السائدة في كلا القطاعين العام والخاص. |
el Comité desearía saber si estos procedimientos, que están en vigor desde hace más de un año, han puesto de manifiesto o disuadido alguna posible actividad terrorista, y si esta nueva legislación ha fomentado una mayor cooperación en materia de seguridad entre Estados contiguos. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هذه الإجراءات، التي دخلت حيز التنفيذ منذ أكثر من سنة، قد أدت إلى كشف، أو ردع، أية أنشطة إرهابية محتملة، وما إذا كان هذا التشريع الجديد قد شجع على تعزيز التعاون الأمني بين الدول المتجاورة. |
Al respecto, el Comité desearía saber si se realiza una campaña de concienciación del público en el país, si se imparte capacitación a profesionales y si se recopilan datos sobre, por ejemplo, el número de mujeres asesinadas o atacadas físicamente por esposos o ex esposos. | UN | وتود اللجنة أن تعرف في هذا الصدد إذا كانت هناك حملة لتوعية الجمهور في كل أنحاء البلد، وإذا كان قد تم توفير التدريب للمهنيين، وإذا كان قد تم جمع بيانات، مثلا عن عدد النساء اللاتي قتلن أو اعتدى عليهن أزواجهن أو أزواجهن السابقون. |
el Comité desearía saber asimismo si el Estado parte ha llevado a cabo algún estudio sobre las causas y las consecuencias de la violencia contra las mujeres (en el hogar y sexual) o si prevé hacerlo para combatir este fenómeno de una manera más eficaz. | UN | وتود اللجنة أن تعرف أيضاً إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت دراسة بشأن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة (العنف العائلي والجنسي) أو إذا كانت تعتزم القيام بذلك بغية مناهضة هذه الظاهرة على نحو أفضل. |
el Comité desea saber qué protección se da a dichas personas cuando son ofrecidas como trabajadores forzados al sector privado y si el Estado vigila esas prácticas. | UN | وتود اللجنة أن تعرف التدابير التي تتخذ لحماية هؤلاء الأشخاص حينما يوضعون رهن تصرف القطاع الخاص في إطار العمل القسري وما إذا كانت الدولة ترصد هذه الممارسة. |
En ese informe la Relatora Especial pidió al Gobierno que le remitiera una contestación respecto de las alegaciones; el Comité desea saber si el Gobierno ha respondido a la Relatora Especial, y, en tal caso, qué información le ha facilitado. | UN | وطلبت المقررة الخاصة في تقريرها من الحكومة الرد عليها حول المزاعم؛ وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد ردت، وإذا كان الأمر كذلك، فما الذي قالته. |
el Comité desea saber si el Estado parte, en su calidad de miembro de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, se beneficia de los programas de acción subregionales y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para la aplicación de esa Convención. | UN | وتود اللجنة أن تعرف إذا كانت الدولة الطرف تنتفع، بوصفها عضواً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وخطط العمل دون الإقليمية و صندوق البيئة العالمية من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية. |
el Comité desea saber si el Estado parte, en su calidad de miembro de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, se beneficia de los programas de acción subregionales y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para la aplicación de esa Convención. | UN | وتود اللجنة أن تعرف إذا كانت الدولة الطرف تنتفع، بوصفها عضواً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وخطط العمل دون الإقليمية و صندوق البيئة العالمية من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية. |
el Comité quisiera saber cuántas mujeres han participado en los cursos de capacitación destinados a preparar a las mujeres para la vida política y cuáles son los resultados logrados. ¿Es la participación puramente voluntaria o existen criterios para la selección? ¿Se seguirán manteniendo estos cursos? | UN | وتود اللجنة أن تعرف عدد النساء اللاتي اشتركن في الدورات التدريبية من أجل إعدادهن للحياة السياسية، والنتائج التي تم تحقيقها. وهل كانت المشاركة طوعية بشكل بحت أو أن هناك معايير للاختيار؟ وهل سوف يتم الاستمرار في هذه الدورات؟ |
el Comité quisiera saber si los cambios introducidos por la Constitución de 1993 en la cuestión del rango de los tratados internacionales, incluida la Convención, en la jerarquía de las normas nacionales pueden afectar a la aplicación de la Convención. | UN | ١٤٧ - وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت التغييرات التي أقرها دستور عام ١٩٩٣ فيما يتصل بمركز المعاهدات الدولية، بما فيها الاتفاقية، في مقابل المعايير الوطنية، يمكنها أن تكون في غير صالح تنفيذ الاتفاقية. |