la Relatora Especial desea agradecer una vez más a las autoridades croatas su cooperación constructiva durante todo su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشكر من جديد السلطات الكرواتية على تعاونها البناء معها طوال مدة ولايتها. |
la Relatora Especial desea recordar que en la zona de Kinama muchos crímenes de este tipo han quedado sin ninguna actuación judicial. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تذكر بأن عدة جرائم من هذا النوع ظلت في منطقة كيناما بدون أي تتبع قضائي. |
A continuación, la Relatora Especial desea analizar brevemente las situaciones de esas personas en el contexto de su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحلل أدناه، بعجالة في إطار الولاية المنوطة بها، حالة الأشخاص العرضة للضرر. |
En esta sección la Relatora Especial quisiera dar una visión general del problema y de las normas aplicables. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تقدم في هذا الفرع لمحة عامة عن المشكلة وعن المعايير المطبقة. |
la Relatora Especial desearía expresar una vez más su agradecimiento por la cooperación que le brindaron los gobiernos interesados durante sus visitas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعبر، مرة أخرى، عن تقديرها للتعاون الذي لقيته من الحكومات المعنية أثناء زياراتها. |
the Special Rapporteur wishes to express her deep appreciation to the Government of Algeria for its full cooperation. | UN | 4- وتود المقررة الخاصة الإعراب عن تقديرها العميق لحكومة الجزائر على تعاونها الكامل. |
These are worrying allegations and the Special Rapporteur would like to emphasize that nobody should be subject to coercion which would impair the freedom to have, or to adopt, a religion or belief of his or her choice. | UN | وتشكل هذه الادعاءات مصدراً للقلق، وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أنه لا ينبغي أن يتعرض أي شخص للإكراه على نحو يقوّض حريته في أن يعتنق أو يتبنى ديناً أو معتقداً من اختياره. |
la Relatora Especial desea reiterar que poner fin a la impunidad es una condición sine qua non para garantizar la seguridad de los defensores. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين. |
la Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
la Relatora Especial desea expresar su agradecimiento a todos los que han contribuido a la finalización de su estudio. | UN | وتود المقررة الخاصة اﻹعراب عن تقديرها لجميع الذين ساهموا بذلك في إنجاز دراستها. |
Además, la Relatora Especial desea recomendar a las autoridades competentes, y en particular a las religiosas, que adopten todas las medidas necesarias para garantizar un entierro digno a esas personas. | UN | وتود المقررة الخاصة كذلك أن توصي باتخاذ كافة التدابير اللازمة من جانب السلطات المسؤولة، بما فيها السلطات الدينية، من أجل دفن الجثث على نحو لائق. |
la Relatora Especial desea reiterar su agradecimiento por la cooperación que en todo momento ha recibido del Gobierno de la República de Croacia en el desempeño de su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها. |
la Relatora Especial desea poner de relieve que el derecho de la víctima es importante, no como instrumento de venganza, sino para garantizar el Estado de Derecho. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن حق الضحية مهم، لا بوصفه أداة للانتقام، ولكن من أجل كفالة احترام سيادة القانون. |
la Relatora Especial desea manifestar su agradecimiento a las autoridades penitenciarias por su acogida. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها وتقديرها للاستقبال الذي حظيت به من السلطات. |
Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. | UN | وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين. |
la Relatora Especial quisiera hacer hincapié en la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el tejido social del país. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية المنظمات غير الحكومية في النسيج الاجتماعي للبلد. |
la Relatora Especial quisiera subrayar la necesidad de disponer de refugios destinados especialmente a las mujeres maltratadas y a sus hijos. | UN | وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وجود مآوٍ منفصلة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن. |
2. la Relatora Especial quisiera expresar su sincera gratitud por la asistencia que le prestó el Gobierno de Liechtenstein. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن خالص تقديرها لما قدمته حكومة لختنشتاين من مساعدة. |
la Relatora Especial desearía también dar las gracias a los representantes de los medios de comunicación de la región por haber seguido de cerca sus actividades. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تشكر ممثلي وسائل اﻹعلام في المنطقة لمتابعتهم ﻷنشطتها عن كثب. |
la Relatora Especial desearía recibir información sobre los elementos siguientes: | UN | وتود المقررة الخاصة أن يجري إبلاغها بما يتعلق بالتطورات التالية: |
4. the Special Rapporteur wishes to express her appreciation to the Government for its openness and full cooperation, prior to and throughout her visit. | UN | 4- وتود المقررة الخاصة الإعراب عن تقديرها للحكومة على انفتاحها وتعاونها الكامل، قبل الزيارة وخلالها. |
the Special Rapporteur would like to reiterate that the State ' s obligation to protect and promote human rights, including every human being ' s inherent right to life, requires it to take effective measures to combat terrorism. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مرة أخرى أن التزام الدولة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق الأصيل لكل إنسان في الحياة، يقتضي قيامها باتخاذ جميع التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب. |
la Relatora Especial quiere señalar que esas comunicaciones están basadas exclusivamente en las alegaciones y denuncias puestas en su conocimiento. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن هذه الرسائل تستند كلياً إلى مزاعم وتقارير استرعي إليها اهتمامها. |
A este respecto, la Relatora quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | وتود المقررة الخاصة في هذا الشأن أن تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي ردت على رسائلها. |
la Relatora desea hacer hincapié en que, si bien el mandato comprende el derecho de las personas a la libertad de religión o de creencias, sus características específicas la obligan a menudo a ocuparse también de los derechos colectivos de las comunidades religiosas o de creencias. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تبرز أن الولاية تعالج حق الأفراد في حرية الدين أو المعتقد، بيد أن خصوصية الولاية كثيرا ما تتطلب منها التعامل أيضا مع الحقوق الجماعية المخولة للطوائف الدينية أو أصحاب العقائد. |