No obstante, siguen estando prohibidos la venta y el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales que se propongan utilizarlas en Rwanda. | UN | بيد أن الحظر استمر على بيع وتوريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لأغراض استخدامها في رواندا. |
Nos comprometemos a aplicar plena y rigurosamente los distintos regímenes de sanciones de las Naciones Unidas encaminados a atacar la relación entre el comercio ilícito de diamantes en bruto y el suministro de armas y combustible a los movimientos rebeldes; | UN | ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛ |
La situación puede también permitir un mayor desarrollo de redes de reclutamiento y apoyo local para la reunión de información y el suministro de armas, municiones y servicios logísticos. | UN | وقد يتيح هذا الوضع أيضا المزيد من تشكيل شبكات التجنيد والدعم المحلي لجمع المعلومات وتوريد الأسلحة والذخيرة واللوازم اللوجستية. |
Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); | UN | " ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
Compartimos las inquietudes de la comunidad mundial sobre el tráfico ilícito y la proliferación mundial de armas pequeñas y armas ligeras y creemos que deben adoptarse, tan pronto como sea posible, todo tipo de medidas para inhibir esta tendencia reforzando el control sobre la exportación, fabricación y suministro de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إننا نشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على الصعيد العالمي، ونعتقد أنه يجب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في أقرب وقت ممكن لوقف هذا التوجه، عن طريق تعزيز الرقابة على تصدير وتصنيع وتوريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Con respecto a la necesidad de evitar la desviación de armas del mercado legal al ilícito, los expertos señalaron a la atención en su informe cuestiones estrechamente relacionadas, tales como la reexportación no autorizada, la intermediación ilícita, la producción no autorizada de armas y la provisión de armas a agentes no estatales. | UN | أما بخصوص منع تحويل الاتجار المشروع بالأسلحة إلى الاتجار غير المشروع بها، فقد لفت تقرير الخبراء الانتباه إلى مسائل ذات صلة وثيقة، مثل إعادة التصدير غير المرخص به والسمسرة غير المشروعة وإنتاج الأسلحة بدون ترخيص وتوريد الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los grupos delictivos de la región han aprovechado la oportunidad para reclutar a más personas y crear redes locales de apoyo para reunir información y suministrar armas y municiones, lo que facilita aún más la delincuencia organizada transnacional, por ejemplo el tráfico de estupefacientes y la trata de seres humanos. | UN | وقد استغلت الجماعات الإجرامية في المنطقة الفرصة لزيادة تجنيد الأتباع وتكوين شبكات دعم محلية لجمع المعلومات، وتوريد الأسلحة والذخائر، لزيادة تيسير ارتكاب المزيد من الجرائم المنظمة العابرة للحدود، كالاتجار بالبشر والمخدرات. |
3. Disposiciones legislativas u otras medidas que sancionan los delitos relativos al reclutamiento para grupos terroristas y el suministro de armas, incluidas las armas de destrucción en masa, a terroristas perpetrados en Polonia | UN | 3 - التشريعات أو التدابير البولندية الأخرى الرامية إلى منع جرائم التجنيد في الجماعات الإرهابية وتوريد الأسلحة بما فيها أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين |
Disposiciones legislativas u otras medidas que sancionan los delitos relativos al reclutamiento para grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas perpetrados en Polonia | UN | 4 - التشريعات أو التدابير البولندية الأخرى الرامية إلى منع جرائم التجنيد في الجماعات الإرهابية وتوريد الأسلحة إلى الإرهابيين |
Bah fue una figura clave para Charles Taylor, por intermedio de su empresa Greenstone, con sede en Monrovia, en la venta ilícita de diamantes extraídos por el Frente Revolucionario Unido, y el suministro de armas y logística de otro tipo para los combates del Frente Revolucionario Unido en Sierra Leona. | UN | وكان باه شخصية رئيسية، من خلال شركته غرينستون التي يوجد مقرها في مونروفيا، بالنسبة لتشارلز تايلور فيما يخص البيع غير المشروع للماس الذي تستخرجه الجبهة المتحدة الثورية، وتوريد الأسلحة واللوجستيات الأخرى إلى معارك الجبهة في سيراليون. |
Obviamente, la eficacia del programa de desarme, desmovilización y reintegración será fundamental para que prospere el proceso de paz de Sierra Leona, habida cuenta de la enorme proliferación de armas pequeñas, el carácter disperso de las fuerzas combatientes, constituidas por antiguos integrantes del Ejército de Sierra Leona, las Fuerzas de Defensa Civil y el FRU/SL, el alcance de la intervención extranjera y el suministro de armas. | UN | 16 - وغني عن القول إن تنفيذ برنامج فعال سيؤدي دورا رئيسيا في إنجاح عملية توطيد السلام في سيراليون نظرا لانتشار الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع، وتعدد فئات القوات المتقاتلة التي هي خليط من جيش سيراليون السابق وقوات الدفاع المدني والجبهة الثورية المتحدة، واتساع نطاق التدخل الأجنبي، وتوريد الأسلحة. |
En estos momentos el Gobierno de los Países Bajos está preparando una orden ministerial que condena la violación de la posición común No. 1998/409/GBVB, que prohíbe la venta y el suministro de armas a las fuerzas no gubernamentales en Sierra Leona, en cumplimiento de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998). |
En estos momentos el Gobierno de los Países Bajos está preparando una orden ministerial que condena la violación de la posición común No. 1998/409/GBVB, que prohíbe la venta y el suministro de armas a las fuerzas no gubernamentales en Sierra Leona, en cumplimiento de la resolución 1171 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | وتقوم حكومة هولندا الآن بإعداد أمر وزاري يعاقب بموجبه من ينتهك الموقف الموحد رقم 1998/409/GBVB، الذي يحظر بيع وتوريد الأسلحة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وفقا لقرار مجلس الأمن 1171 (1998). |
El Consejo de Seguridad debe prohibir la venta y el suministro de armas y material conexo a grupos armados no estatales que se encuentren en el Chad o que actúen desde este país (disposición similar a las que figuran en la resolución 1556 (2004), aplicables a Darfur). | UN | ينبغي لمجلس الأمن تطبيق حظر على بيع وتوريد الأسلحة والمواد ذات الصلة للجماعات المسلحة من غير الدول الموجودة في تشاد أو التي تعمل انطلاقا منها (شبيه بالأحكام الأصلية للقرار 1556 (2004) بصيغتها المنطبقة على دارفور). |
La ex-Presidenta del Consejo de Derechos Humanos, la Embajadora Laura Dupuy Lasserre, constató que había algunas situaciones que implicaban medidas coercitivas ilícitas que habían llegado al Consejo de Derechos Humanos de un modo u otro, como el bloqueo de Gaza, la base de los Estados Unidos en Guantánamo, los homicidios selectivos de agentes no estatales y el suministro de armas a diversos bandos en conflictos armados internos. | UN | وأشارت الرئيسة السابقة لمجلس حقوق الإنسان، السفيرة لورا دوبوي لاسير، إلى أن المجلس كانت قد عرضت عليه حالات اتّخذت فيها تدابير قسرية غير قانونية، من بينها الحصار المفروض على غزة، وقاعدة الولايات المتحدة في غوانتانامو، وعمليات القتل التي استهدفت جهات فاعلة من غير الدول، وتوريد الأسلحة إلى الأطراف في النزاعات المسلحة الداخلية. |
Si bien las restricciones impuestas en virtud del párrafo 13 de la resolución 918 (1994) a la venta o el suministro de armas y material conexo al Gobierno de Rwanda quedaron sin efecto el 1° de septiembre de 1996, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1011 (1995), todos los Estados deben seguir aplicando esas medidas a fin de evitar la venta y el suministro de armas y material conexo a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda. | UN | 4 - ورغم انتهاء القيود المفروضة بموجب الفقرة 13 من القرار 918 (1994) على بيع أو توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى حكومة رواندا اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 1996، وفقا لأحكام الفقرة 8 من القرار 1011 (1995)، إلا أنه مطلوب من جميع الدول مواصلة تنفيذ التدابير بغية منع بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة للقوات غير الحكومية بغرض استخدامها في رواندا. |
Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); | UN | ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); | UN | ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛ |
5. Encomienda al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait el cometido de supervisar, con arreglo a las directrices, las prohibiciones sobre la venta o el suministro de armas al Iraq y las sanciones conexas establecidas en el párrafo 24 de la resolución 687 (1991); | UN | " ٥ - يعهد إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( بشأن الحالة بين العراق والكويت أن تتولى، بموجب المبادئ التوجيهية، مسؤولية رصد الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة إلى العراق وما يتصل به من جزاءات محددة في الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(؛ |
Con posterioridad a la Conferencia sobre Armas Pequeñas, el Consejo de Seguridad ha seguido adoptando medidas para fortalecer el cumplimiento de los embargos de armas, destinados a prevenir la venta y suministro de armas y material conexo a determinados Estados y entidades, como parte integrante de la lucha mundial contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 18 - ومنذ مؤتمر الأسلحة الصغيرة، واصل مجلس الأمن اتخاذ تدابير لتعزيز عمليات حظر الأسلحة ترمـي إلى منع بيع وتوريد الأسلحة والمواد المتصلة بها إلى الدول والكيانات المستهدفة وذلك كجزء لا يتجزأ من الجهود العالمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hasta la fecha no se posee evidencia de que las personas y/o entidades contenidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas hayan estado involucradas en actividades de transferencia, venta y suministro de armas y materiales militares de cualquier tipo en el país. | UN | ولا توجد أدلة حتى الآن على تورط الأفراد أو الكيانات الواردة في القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) في نقل وبيع وتوريد الأسلحة والعتاد العسكري من أي نوع في البلد. |
- Elabora y presenta para su aprobación al Presidente de Turkmenistán recomendaciones sobre la estructura, la composición y el emplazamiento de las Fuerzas Armadas de Turkmenistán, su provisión de armas y equipo, la asignación de recursos financieros para satisfacer las necesidades de la defensa del país y el adiestramiento del personal militar; | UN | - وضع وتقديم مقترحات يقرها الرئيس فيما يتعلق بتكوين القوات المسلحة الوطنية وهيكلها ونشرها؛ وتوريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى القوات المسلحة؛ والإنفاق لتلبية احتياجات الدفاع؛ والإنفاق على تدريب الموظفين العسكريين؛ |
Kifwa ha enviado al “Coronel” Jean Pierre Mulindilwa[41] y al Coronel Kakule “Manga Manga” Kayenga al Sr. Sadala para supervisar sus intereses comerciales y suministrar armas y municiones. | UN | وكان كيفوا قد أرسل إلى السيد سادالا ’’العقيد‘‘ جان بيير مولينديلوا([41]) والعقيد كاكوليه ’’مانغا مانغا‘‘ كايينغا، وذلك للإشراف على مصالح كيفوا التجارية وتوريد الأسلحة والذخيرة. |