"وتوزيعها الجغرافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su distribución geográfica
        
    • y la distribución geográfica
        
    • y distribución geográfica
        
    • distribución geográfica de
        
    50. El Relator Especial no pudo obtener estadísticas sobre el número de lugares de culto y su distribución geográfica. UN ٠٥- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على احصاءات فيما يتعلق بعدد أماكن العبادة وتوزيعها الجغرافي.
    a mencionar su nombre, el tipo de asistencia que prestan y su distribución geográfica UN ألف - المنظمات التي أذنت ﻷمانة الصندوق بذكر هويتها ونوع المساعدة التي تقدمها وتوزيعها الجغرافي
    a mencionar su nombre, el tipo de asistencia que prestan y su distribución geográfica UN ألف - المنظمات التي أذنت ﻷمانة الصندوق بذكر هويتها ونوع المساعدة التي تقدمها وتوزيعها الجغرافي
    Las cuestiones centrales relativas a las transferencias internacionales son ahora la composición, la naturaleza y la distribución geográfica. UN فالقضايا المركزية المتعلقة بالتحويلات الدولية أصبحت تقوم اﻵن على تكوين التحويلات وطبيعتها وتوزيعها الجغرافي.
    Si bien no todos los Estados han respondido a la nota verbal enviada por el Secretario General, el número y la distribución geográfica de los informes recibidos constituye una base suficientemente representativa, que permite exponer y analizar las cuestiones pertinentes. UN وبالرغم من أن بعض الدول لم تتمكن من الرد على المذكرة الشفوية التي أرسلها الأمين العام، فإن التقارير الواردة تكفي من حيث عددها وتوزيعها الجغرافي لتكون نماذج يستند إليها في عرض وتحليل المسائل المطروحة.
    Es difícil estimar los costos correspondientes a la recolección de los desechos peligrosos, debido a que dependen en gran medida del número y distribución geográfica de las fuentes de desechos. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    Debido a ello, el número de refugios y su distribución geográfica no satisfacen las necesidades de los miles de víctimas de maltrato en el hogar que solicitan la admisión cada año, de las cuales por lo menos dos terceras partes son rechazadas por falta de espacio. UN ونتيجة لذلك، أصبح عدد الملاجئ وتوزيعها الجغرافي لا يفي باحتياجات اﻵلاف من ضحايا الاعتداء العائلي الذين يطلبون القبول كل عام، يُرفض ثلثهن على اﻷقل بسبب عدم توافر اﻷمكنة.
    Sírvanse facilitar más información sobre el número de tribunales de familia y de tribunales de vía rápida para delitos sexuales que operen en el Estado parte, sus recursos humanos y financieros y su distribución geográfica. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن عدد محاكم الأسرة ومحاكم القضايا المستعجلة المخصصة للجرائم الجنسية والعاملة في الدولة الطرف، وعن مواردها البشرية والمالية وتوزيعها الجغرافي.
    Se adjunta en un anexo del presente informe (anexo II) una lista de organizaciones no gubernamentales (114 en 1995) que se benefician de la ayuda del Fondo y han autorizado a la secretaría a mencionar su nombre, el tipo de asistencia que prestan y su distribución geográfica. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي تستفيد من مساعدة الصندوق وهي المنظمات التي أذنت لﻷمانة بذكر هويتها ونوع المساعدة التي تقدمها وتوزيعها الجغرافي. وبلغ عدد هذه المنظمات هذا العام ١١٤ منظمة.
    En febrero de 1996 el PNUD inició un proyecto encaminado a determinar los niveles de deserción escolar por sexo y su distribución geográfica. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، بدأ البرنامج اﻹنمائي مشروعا يستهدف تحديد حجم ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتوزيعها الجغرافي وحسب نوع الجنس.
    Se prevé que se adoptará una decisión sobre la magnitud futura de la Policía Nacional del Afganistán una vez concluya el examen que está llevando a cabo la Comisión Europea, con apoyo de la UNAMA, que se centrará en las necesidades concretas de la policía nacional, el número de agentes que la integran, su grado de especialización y su distribución geográfica. UN ومن المتوقع أن يُتخذ قرار بشأن حجم الشرطة الوطنية الأفغانية في المستقبل عقب اختتام استعراض تجريه المفوضية الأوروبية وتدعمه البعثة. وسيركز الاستعراض على الاحتياجات الدقيقة للشرطة الوطنية الأفغانية، وأعدادها، وتخصصاتها، وتوزيعها الجغرافي.
    Opción 2: Decide además que se podrá considerar la posibilidad de revisar en el futuro [estas [modalidades y procedimientos] [directrices]] [la presente decisión y su anexo] a la luz de la experiencia de las Partes en relación con, entre otras cosas, la ejecución de las actividades de proyectos del MDL y su distribución geográfica, así como la parte de los fondos recaudados. UN الخيار 2: يقرر كذلك أن يجوز النظر في إمكانية إجراء مزيد من التنقيح لـِ [تلك الطرائق والإجراءات] [المبادئ التوجيهية] [هذا القرار ومرفقه] مع وضع إعتبار تجربة الأطراف في الإعتبار، فيما يتصل بأمور من بينها، تنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وتوزيعها الجغرافي وكذلك الحصة من العائدات.
    Sin embargo, la situación estadística está mejorando y, por lo menos, es posible indicar un intervalo estadístico creíble en el que el volumen y la distribución geográfica de la actividad empresarial pueden quedar comprendidos. UN بيد أن الحالة الاحصائية تشهد تحسنا ويمكن على الأقل إعطاء نطاق موثوق به لقيمة الأعمال التجارية وتوزيعها الجغرافي.
    21. El interés temático y la distribución geográfica de las principales conferencias de la ONUDI, así como su nivel de participación, son encomiables, como lo es que en esas conferencias se hayan formulado propuestas y recomendaciones importantes. UN 21- وأشاد بمؤتمرات اليونيدو الرئيسية من حيث محاور تركيزها وتوزيعها الجغرافي ومستوى المشاركة فيها، كما نوّه بالمقترحات والتوصيات المهمة المنبثقة عنها.
    Las candidaturas se deciden sobre la base de consultas amplias con las organizaciones indígenas, teniendo en cuenta la diversidad y la distribución geográfica de los pueblos indígenas del mundo, así como los principios de transparencia, representatividad e igualdad de oportunidades para todos los pueblos indígenas, incluidos procedimientos internos, cuando corresponda, y procesos de consulta de las poblaciones indígenas locales. UN وتقرَّر الترشيحات بناء على مشاورات واسعة النطاق مع منظمات الشعوب الأصلية، مع مراعاة تنوعها وتوزيعها الجغرافي في العالم، وكذلك مبادئ الشفافية والتمثيل وتكافؤ الفرص لجميع الشعوب الأصلية، بما في ذلك العمليات الداخلية، عند الاقتضاء، وعمليات المشاورات المحلية بين السكان الأصليين.
    Es difícil estimar los costos correspondientes a la recolección de los desechos peligrosos, debido a que dependen en gran medida del número y distribución geográfica de las fuentes de desechos. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.
    Es difícil estimar los costos correspondientes a la recolección de los desechos peligrosos, debido a que dependen en gran medida del número y distribución geográfica de las fuentes de desechos. UN ومن العسير تقدير تكاليف جمع النفايات الخطرة بالنظر إلى أنها تتوقف بدرجة كبيرة على عدد مصادر النفايات وتوزيعها الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more