"وتوزيع الدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la distribución de los ingresos
        
    • y distribución de los ingresos
        
    • y la distribución de ingresos
        
    • y la distribución del ingreso
        
    • y distribución de ingresos
        
    • y distribución de la renta
        
    • y distribución del ingreso
        
    • la distribución de éstos
        
    • y distribuir los ingresos
        
    • y la distribución de la renta
        
    y la distribución de los ingresos UN الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوزيع الدخل
    La evidencia empírica muestra que existe una relación directa entre el acceso a la educación y la distribución de los ingresos. UN ويدل واقع الخبرة على أنه توجد علاقة مباشرة بين الوصول الى التعليم وتوزيع الدخل.
    Las políticas macroeconómicas y de ajuste estructural pueden afectar principalmente a la pobreza en dos vertientes: el crecimiento y la distribución de los ingresos. UN ويمكن لسياسات التكيف الهيكلي وسياسات الاقتصاد الكلي أن تؤثر في الفقر بسبيلين رئيسيين هما النمو وتوزيع الدخل.
    En la tercera parte se investigaba la relación entre educación, discriminación y distribución de los ingresos. UN أما الجزء الثالث، فيبحث في العلاقة بين التعليم والتمييز وتوزيع الدخل.
    El aumento de la proporción de trabajadores de los sectores de baja productividad ha tenido efectos adversos en la equidad social y la distribución de ingresos. UN وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    Esos enfoques alternativos tienen distintas repercusiones para la equidad y la distribución de los ingresos. UN ولهذه النُّهُج البديلة آثار مختلفة فيما يتعلق بالإنصاف وتوزيع الدخل.
    Sus normas y actividades operacionales sobre los salarios mínimos protegen a los trabajadores peor remunerados y tienen por objeto conciliar los objetivos de la estabilidad económica, el crecimiento y la distribución de los ingresos. UN ثم ان معاييرها وأنشطتها التنفيذية المتعلقة بالحد اﻷدنى لﻷجور تحمي العمــال الذين يتقاضون أقــل اﻷجــور، وتسعى للتوفيق بين أهداف الاستقرار الاقتصادي والنمو وتوزيع الدخل.
    Según estimaciones de la FAO, basadas en la disponibilidad de alimentos y la distribución de los ingresos y la relación de ésta con el consumo de alimentos, el número de personas desnutridas en África está aumentando. UN ووفقا لتقديرات أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة استنادا الى وجود اﻷغذية وتوزيع الدخل وصلته باستهلاك اﻷغذية، فإن عدد سيئي التغذية في افريقيا آخذ بالتزايد.
    Partiendo de la base de la investigación actual, no se pueden establecer los vínculos precisos entre el descenso de los precios de los productos básicos y el aumento de la carga de la deuda, por una parte, y la distribución de los ingresos en la nación, por la otra. UN ولا يمكن على أساس تحديد الصلات الدقيقة بين انحدار أسعار السلع وارتفاع أعباء الديون من ناحية، وتوزيع الدخل في البلد من ناحية أخرى.
    y la distribución de los ingresos UN والاجتماعية والثقافية، وتوزيع الدخل
    A más largo plazo, el crecimiento global de la economía y la distribución de los ingresos son los elementos determinantes más importantes, como demuestra la experiencia de algunos países asiáticos. UN وفي المدى البعيد، يشكل النمو الاقتصادي اﻹجمالي وتوزيع الدخل أهم العوامل المحددة وفقا لما تشهد به تجربة عدد من البلدان اﻵسيوية.
    La principal actividad empresarial del Gobierno es la gestión y la distribución de los ingresos federales y de los subsidios de capital. UN ٩ - وأهم عمل للحكومة هو إدارة وتوزيع الدخل الاتحادي واﻹعانات الرأسمالية.
    La relación entre el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, y la distribución de los ingresos: informe final preparado por el Sr. José Bengoa, Relator Especial UN العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوزيع الدخل: تقرير نهائي أعده السيد خوسيه بنغوا، المقرر الخاص
    De ello se deduce pues que para obtener resultados tangibles y sostenidos, el nuevo hincapié en la reducción de la pobreza debe partir de una evaluación franca y cuidadosa de los efectos de las políticas de ajuste estructural sobre el crecimiento y la distribución de los ingresos. UN ويُستنتج من ذلك أن التوصل إلى نتائج ملموسة ومطردة يستدعي أن يستند التركيز الجديد على الحد من الفقر إلى تقييم دقيق وصريح لآثار سياسات التكيف الهيكلي على النمو وتوزيع الدخل.
    En el Brasil, las políticas de inclusión social están en el centro de nuestro modelo de desarrollo, el cual relaciona el crecimiento económico con la justicia social y la distribución de los ingresos. UN إن سياسات الشمول الاجتماعي، في البرازيل، تكمن في صميم نموذجنا للتنمية، الذي يربط النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية وتوزيع الدخل.
    Bajo la dirección de la Presidenta Dilma Rousseff, la primera mujer que ocupa el más alto cargo en el poder ejecutivo, el Brasil ha emprendido la tarea de consolidar el legado del ex Presidente Lula en relación con el crecimiento y la distribución de los ingresos. UN وفي عهد الرئيسة ديلما روسيف، وهي أول سيدة تتبوأ أعلى منصب في الهيئة التنفيذية، اضطلعت البرازيل بمهمة تعزيز حصيلة جهود الرئيس السابق لولا فيما يتعلق بالنمو وتوزيع الدخل.
    Principales métodos empleados para la fijación de salarios, salarios mínimos y distribución de los ingresos UN الطرائق الرئيسية المستخدمة لأغراض تحديد الأجور، وتعيين الحد الأدنى للأجور، وتوزيع الدخل
    Los beneficios del crecimiento se extenderán a toda la población sólo si abordan las cuestiones relativas a las desigualdades en los ingresos y la distribución de ingresos, y al acceso a los recursos productivos, la salud, la educación y el empleo. UN ولن تمتد فوائد النمو لتشمل كافة السكان إلا إذا عولجت التفاوتات في الدخل وتوزيع الدخل والوصول إلى الموارد المنتجة، والصحة، والتعليم والعمالة.
    También examinó una serie de cuestiones de importancia general para el desarrollo, incluidas las de la reforma agraria y la distribución del ingreso. UN كما نظرت في عدد من المسائل ذات اﻷهمية العامة بالنسبة للتنمية، بما في ذلك إصلاح الأراضي وتوزيع الدخل.
    La actividad empresarial de las familias y mujeres, en Rusia y en la mayoría de países de la ex Unión Soviética, se ha convertido, ante todo, en el factor más importante para la eliminación de las desigualdades entre los géneros en materia de empleo y distribución de ingresos. UN وقد تطور نشاط الأعمال الحرة النسائية، في كل من روسيا والبلدان السوفياتية سابقا، أساسا كأهم عامل للقضاء على التفاوت الجنساني في كل من العمالة وتوزيع الدخل.
    Ambos se enfrentan con el problema de encontrar formas o regímenes sostenibles de acumulación de capital y distribución de la renta. UN وكلاهما يواجه مشكلة العثور على أشكال أو نظم مستدامة لتراكم رأس المال وتوزيع الدخل.
    En el transcurso de esta transformación, millones de personas se han integrado a la economía global, lo que trajo consigo consecuencias de gran alcance (y en muchos casos, todavía no resueltas) en materia de pobreza, precios, salarios y distribución del ingreso. News-Commentary وفي سياق هذا التحول، انضم الملايين من البشر إلى الاقتصاد العالمي، وكانت العواقب واسعة المدى ــ ويظل العديد منها يشكل تحديا ــ بالنسبة للفقر والأسعار والأجور وتوزيع الدخل.
    También se prestará atención a las investigaciones y los análisis de la estructura del gasto público, los sistemas tributarios y las políticas de privatización; las consecuencias de las nuevas tecnologías para los ingresos, la distribución de éstos y los mercados laborales; los factores determinantes de las inversiones; y la ubicación de la actividad económica. UN وستولى العناية أيضا للبحث والتحليل بشأن أنماط اﻹنفاق العام، والنظم الضريبية وسياسات التحويل إلى القطاع الخاص، وآثار التكنولوجيات الجديدة على العائدات وتوزيع الدخل وأسواق العمل، والعوامل المحددة لسلوك الاستثمار، وموقع النشاط الاقتصادي.
    La función principal del Gobierno consiste en administrar y distribuir los ingresos federales y los subsidios para equipo. UN ٨ - يتمثل العمل التجاري الرئيسي للحكومة في إدارة وتوزيع الدخل الاتحادي وتقديم الدعم الرأسمالي.
    Con frecuencia estos factores se complementan con una preocupación por el número de casos de la pobreza absoluta y la distribución de la renta. UN وكثيرا ما تستكمل هذه الاعتبارات بالاهتمام بوقوع حالات الفقر المدقع وتوزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more