"وتوصي كذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomienda además que se
        
    • recomienda también que se
        
    • el Comité recomienda además que
        
    • también recomienda que
        
    • recomienda también que el
        
    • recomendar asimismo
        
    • recomienda asimismo que se
        
    • la Comisión recomienda también
        
    • el Comité recomienda asimismo que
        
    • recomienda además que el
        
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    recomienda además que se creen refugios y servicios de asesoramiento para las víctimas de violencia. UN وتوصي كذلك بتوفير المأوى لضحايا العنف وإسداء المشورة لهن.
    El Comité recomienda también que se dé publicidad al derecho de los particulares a invocar el Protocolo Facultativo y a los medios de que disponen para hacerlo. UN وتوصي كذلك بالتعريف بحق اﻷفراد في استخدام البروتوكول الاختياري وبوسائل تحقيق ذلك.
    el Comité recomienda además que el Estado parte promueva la ampliación de la iniciativa de hospitales " Amigos del Lactante " en la atención primaria de la salud. UN وتوصي كذلك بتوسيع نطاق تطبيق مبادرة إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال لتقديم الرعاية الصحية الأولية.
    también recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    Además, dado que la pena de muerte no se ha ejecutado desde 1977, el Comité desea recomendar asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar medidas para abolirla y para ratificar el Segundo Protocolo Facultativo o adherirse al mismo. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن عقوبة اﻹعدام لم تُنفﱠذ منذ عام ٧٧٩١، تود اللجنة أيضا وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني.
    recomienda asimismo que se hagan todos los esfuerzos posibles para ofrecer alternativas razonables al servicio militar que no tengan carácter punitivo por su naturaleza o duración. UN وتوصي كذلك ببذل جميع الجهود الممكنة لضمان إتاحة بدائل معقولة للخدمة العسكرية بحيث لا تشكل عقوبة من حيث طبيعتها أو طول مدتها.
    la Comisión recomienda también que la Asamblea solicite al Secretario General que examine el despliegue óptimo de auditores residentes en la UNAMI y la informe al respecto en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2015. UN وتوصي كذلك بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يستعرض الطريقة المثلى لنشر مراجعي حسابات مقيمين في البعثة، وأن يبلغ عن الاستعراضين في سياق مشروع الميزانية لعام 2015.
    el Comité recomienda asimismo que los medios de comunicación tengan en cuenta las opiniones del niño. UN وتوصي كذلك بأن تراعي وسائط الإعلام آراء الطفل.
    recomienda además que se creen refugios y servicios de asesoramiento para las víctimas de violencia. UN وتوصي كذلك بتوفير المأوى لضحايا العنف وإسداء المشورة لهن.
    recomienda además que se garantice la independencia del proceso de designación y del funcionamiento de la Procuraduría Nacional de Derechos Humanos. UN وتوصي كذلك بضمان الاستقلالية في تعيين أمين المظالم لحقوق الإنسان وتفعيل دوره.
    Se recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Comité recomienda además que se hagan esfuerzos para concienciar a la sociedad civil, en particular a los dirigentes de las comunidades, los dirigentes religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación social, acerca de los derechos de los niños y para facilitar su participación en la difusión y la promoción de la Convención. UN وتوصي كذلك ببذل الجهود لتوعية المجتمع المدني، بمن فيهم زعماء المجتمعات المحلية والمرشدون الدينيون، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، بحقوق الأطفال، ولتيسير مشاركتهم في نشر الاتفاقية وتعزيزها.
    El Comité recomienda además que se hagan esfuerzos para concienciar a la sociedad civil, en particular a los dirigentes de las comunidades, los dirigentes religiosos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación social, acerca de los derechos de los niños y para facilitar su participación en la difusión y la promoción de la Convención. UN وتوصي كذلك ببذل الجهود لتوعية المجتمع المدني، بمن فيهم زعماء المجتمعات المحلية والمرشدون الدينيون، والمنظمات غير الحكومية، ووسائل الإعلام، بحقوق الأطفال، ولتيسير مشاركتهم في نشر الاتفاقية وتعزيزها.
    recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. UN وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل.
    recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. UN وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أمينا للمظالم معنيا بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل.
    recomienda también que se refuerce la incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios, políticas y programas mediante la capacitación en las cuestiones de género y la creación de centros de coordinación. UN وتوصي كذلك بتعزيز مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات والسياسات والبرامج عن طريق التدريب على مسائل الجنسين وإنشاء مراكز التنسيق.
    también recomienda que sus recomendaciones generales se traduzcan al uzbeko y se difundan ampliamente. UN وتوصي كذلك بترجمة توصياتها العامة إلى اللغة الأوزبكية ونشرها على نطاق واسع.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte vele por que las mujeres, tanto casadas como convivientes, gocen de igual protección de sus derechos. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    Además, dado que la pena de muerte no se ha ejecutado desde 1977, el Comité desea recomendar asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar medidas para abolirla y para ratificar el Segundo Protocolo Facultativo o adherirse al mismo. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن عقوبة اﻹعدام لم تُنفﱠذ منذ عام ٧٧٩١، تود اللجنة أيضا وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إتخاذ تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام والتصديق على البروتوكول الثاني الاختياري.
    recomienda asimismo que se hagan todos los esfuerzos posibles para ofrecer alternativas razonables al servicio militar que no tengan carácter punitivo por su naturaleza o duración. UN وتوصي كذلك ببذل جميع الجهود الممكنة لضمان إتاحة بدائل معقولة للخدمة العسكرية بحيث لا تشكل عقوبة من حيث طبيعتها أو طول مدتها.
    La Comisión recomienda también que se solicite al Secretario General que lleve a cabo un análisis de la relación costo-beneficio de la Oficina de Apoyo Conjunto de Kuwait desde su establecimiento y que presente las conclusiones en su próximo informe, incluida información sobre el aumento de la eficiencia y los beneficios derivados del funcionamiento de la Oficina (véase los párrs. 262 a 264). UN وتوصي كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلاً لنسبة فائدة المكتب إلى تكلفته منذ إنشائه وأن يدرج في تقريره المقبل ما يتوصل إليه من استنتاجات، بما في ذلك معلومات عما يتحقق من مكاسب وفوائد عن زيادة الكفاءة المحققة من تشغيل المكتب (انظر الفقرات 262-264 أدناه).
    el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste especial atención a garantizar la preservación de la identidad de los niños indígenas y afropanameños, por ejemplo, poniendo en práctica el plan nacional para promover la educación intercultural bilingüe. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان حفاظ أطفال السكان الأصليين والأطفال من أصل أفريقي بنمي على هويتهم، وذلك مثلاً بتنفيذ الخطة الوطنية لتطوير التعليم بلغتين القائم على تعدد الثقافات.
    recomienda además que el Estado Parte incluya las disposiciones de la Convención en los programas de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more