el Estado parte explica que ese motivo debía haberse presentado durante el procedimiento por el que se determina el derecho de asilo. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه كان ينبغي ذكر هذه المسألة في أثناء اﻹجراءات للبرهنة على الحق في اللجوء. |
el Estado parte explica que cada condenado tiene su propia celda, que mide 6 por 9 pies de superficie y 10 pies de alto. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن لكل سجين مدان زنزانة خاصة تتراوح أبعادها بين ٦ و ٩ أقدام ويصل ارتفاعها إلى ١٠ أقدام. |
el Estado parte explica que tras la recomendación del Comité de que se conmutara la sentencia del Sr. Neptune, su caso se remitió al Ministro de Seguridad Nacional. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي. |
el Estado Parte señala que la Corte de Apelaciones examinó el asunto y no encontró errores. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف بحثت هذا اﻷمر ولم تجد فيه أي أخطاء. |
el Estado Parte aclara que la Constitución sueca prohíbe toda injerencia del Gobierno, el Parlamento o cualquier otra autoridad pública en la toma de decisiones de los organismos administrativos en los casos concretos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من قبل الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في القرار الذي تتخذه سلطة إدارية في قضية معينة. |
el Estado Parte precisa que la seguridad social también interviene en las gratificaciones. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الضمان الاجتماعي له دور أيضاً في هذه المكافآت. |
el Estado parte explicó que no estaba de acuerdo con la afirmación del autor de que los documentos presentados por la autoridad policial ante el tribunal eran " falsos " y que el Tribunal de Apelación había dictado su fallo sin contar con " pruebas sustanciales " contundentes. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها ترفض ادعاء صاحب البلاغ أن الوثائق التي قدمتها سلطات الشرطة إلى المحكمة مزورة وأن محكمة الاستئناف قد أصدرت قرارها في غياب أدلة مادية قوية. |
el Estado parte explica que una solicitud de ese tipo es atendida si uno de los dos comisarios considera que el solicitante reúne esos requisitos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الطلب يقبل إذا كان أي من عضوي الفريق مقتنعا بأن مقدم الطلب يفي باشتراطات التعريف. |
el Estado parte explica que la denuncia fue examinada por el Fiscal de Distrito, quien determinó que el denunciante no había demostrado que se hubiera violado la ley. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المدعي العام نظر في هذه الشكوى، وقرر أن صاحب البلاغ أخفق في إثبات حدوث انتهاك لهذا القانون. |
el Estado parte explica que la Corte Suprema examina expresamente los casos a la luz de las convenciones internacionales, incluido el Pacto. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة العليا تدرس صراحة القضايا على ضوء اتفاقيات دولية، بما في ذلك العهد. |
el Estado parte explica que, a menudo, este tipo de procedimiento resulta ser más eficaz que los recursos contenciosos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه كثيراً ما يتبين أن هذه الإجراءات أكثر فعالية في الواقع العملي من الإجراءات القضائية. |
el Estado parte explica que se impuso a los oficiales acusados la sanción máxima posible en un juicio sumario, a saber, la pérdida de antigüedad. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه أنزلت بالضابطين المتهمين أشد عقوبة يمكن أن تُنزل في محاكمة سريعة، وهي إسقاط حقهما في الأقدمية. |
el Estado parte explica que la Corte Constitucional sólo conoce de violaciones de la Constitución. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لا تنظر إلا في انتهاكات الدستور. |
el Estado parte explica además que el autor podría haber presentado al tribunal sus propios informes psicológicos o psiquiátricos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية. |
el Estado parte explica además que el autor podría haber presentado al tribunal sus propios informes psicológicos o psiquiátricos. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية. |
4.7 el Estado parte explica que su legislación no contradice el artículo 21 del Pacto. | UN | 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد. |
el Estado parte explica que ha tomado debida nota del dictamen del Comité. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها أحاطت علما بآراء اللجنة. |
4.7 el Estado parte explica que su legislación no contradice el artículo 21 del Pacto. | UN | 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد. |
Respecto del segundo salvoconducto, el Estado Parte señala que el Tribunal de Distrito había informado al autor de que la fecha de la audiencia podría depender en gran medida de su disponibilidad. | UN | وتوضح الدولة الطرف فيما يتعلق بجواز المرور الثاني أن المحكمة المحلية أبلغت صاحب البلاغ بأن وقت عقد جلسة الاستماع قد يعتمد إلى حد كبير على إمكانية حضوره. |
4.3 el Estado Parte señala que la autora no ha afirmado que haya sido sometida a tortura o detenida por las autoridades etíopes. | UN | 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية. |
el Estado Parte aclara que todas las personas privadas de libertad, incluidos los reclusos, pueden solicitar el hábeas corpus. | UN | وتوضح الدولة الطرف بأن إجراءات الإحضار أمام المحكمة متاحة لجميع المحتجزين بمن فيهم السجناء. |
el Estado Parte precisa que la seguridad social también interviene en las propinas, ya que en las leyes correspondientes las gratificaciones se consideran rendimientos del trabajo. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن نظام الضمان الاجتماعي يستفيد أيضاً من هذه الإكراميات. |
Además, el Estado parte explicó que, con arreglo a la Constitución, todo detenido tenía derecho a consultar a un abogado de su elección desde el momento de la detención y que el Sr. Sobhraj no había constituido una excepción a esa disposición. | UN | وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن الدستور ينص على أن كل فرد يقبض عليه يتمتع بحقه في استشارة محام من اختياره منذ لحظة القبض عليه، ولم يستثن السيد صوبهراج من هذا الحكم. |
el Estado Parte puntualiza que el autor debía y podía proporcionar esa información a las autoridades nacionales en el momento de incoar el procedimiento interno, puesto que el solicitante de asilo tiene el deber de cooperar. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يجب عليه وكان بإمكانه تقديم هذه المعلومات إلى السلطات الوطنية، أثناء الإجراءات المحلية بما أن ملتمس اللجوء عليه واجب المعاونة. |
el Estado parte indica que está dispuesto a facilitar la visita de una misión investigadora del Comité y proporcionar todas las garantías necesarias. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها. |