"وتوطيد الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y consolidar la democracia
        
    • y la consolidación de la democracia
        
    • y consolidación de la democracia
        
    • fortalecimiento de la democracia
        
    • y afianzar la democracia
        
    • y consolidación de las democracias
        
    A nuestro juicio, esas medidas están de acuerdo con el objetivo de restaurar el orden constitucional y consolidar la democracia en Haití. UN ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    La tarea que significa promover y consolidar la democracia no puede ser asumida de forma aislada por ningún gobierno. UN ولا يمكن ﻷيـة حكـومة أن تضطلع بمفردها بمهمة تعزيز وتوطيد الديمقراطية.
    El Secretario General ha abordado varios temas claves que son fundamentales para la promoción y la consolidación de la democracia. UN ولقد تطرق اﻷمين العام إلى عــدد مــن القضايا اﻷساسية الضرورية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية.
    Se han realizado progresos en tres sectores clave: el refuerzo y la consolidación de la democracia, el respeto de los derechos humanos, y la reconstrucción económica. UN فحدث تقدم في ثلاثة مجالات رئيسية هي : تعزيز وتوطيد الديمقراطية في هايتي، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعمير الاقتصادي.
    En estas condiciones, el restablecimiento, promoción y consolidación de la democracia ha demostrado ser un proceso bastante difícil y a veces traumático y doloroso. UN وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة.
    Mi delegación cree sinceramente que el apoyo de nuestra Organización universal a la promoción y consolidación de la democracia es útil, oportuno y merece una atención especial, y ello por varias razones. UN يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن دعم منظمتنا العالمية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية أمر مفيد وآت في حينه ويستحق اهتماما خاصا لعدة أسباب.
    La piedra angular del moderno orden europeo es el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y el fortalecimiento de la democracia. UN ويتمثل حجر الزاوية للنظام الأوروبي الحديث في احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وتوطيد الديمقراطية.
    En estos momentos celebramos conversaciones con el Comité de Renovación de la UNITA a fin de buscar soluciones en el marco del Protocolo de Lusaka que permitan restablecer la paz y consolidar la democracia. UN ونحن في هذه اللحظة نجري محادثات مع لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا بغية السعي للتوصل الى حلول ضمن إطار بروتوكول لوساكا قادرة على إتاحة إعادة إقرار السلام وتوطيد الديمقراطية.
    Ayuda para restaurar la paz y la seguridad y consolidar la democracia en la República Centroafricana: contribución de la Unión Interparlamentaria UN المساعدة على استعادة السلام والأمن، وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى: مساهمة الاتحاد البرلماني الدولي
    Sus propósitos consisten en afianzar la paz y la seguridad del hemisferio, promover y consolidar la democracia representativa dentro del respeto al principio de no intervención y estimular la acción cooperativa de los Estados miembros para el desarrollo integral. UN تتمثل مقاصدها في تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة، وتعزيز وتوطيد الديمقراطية النيابية مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل، كما ترمي إلى تعزيز التنمية المتكاملة للدول اﻷعضاء عن طريق العمل التعاوني.
    Ahora la comunidad internacional debe ayudar al pueblo de la República Democrática del Congo en sus esfuerzos por reconstruir su economía y consolidar la democracia y la transparencia en su país. UN واﻵن يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في جهوده الرامية إلى إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد الديمقراطية والمساءلة في بلده.
    Los países de América Central han hecho grandes esfuerzos para mantener la paz y consolidar la democracia. UN ٢٨ - وقـد عملـت بلـدان أمريكا الوسطى بجد للحفاظ على السلام وتوطيد الديمقراطية.
    Las tesis defendidas por este Comité de Renovación de la UNITA en su manifiesto político son la paz y la consolidación de la democracia. UN واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية. وتدعم حركة التجديد هذه اتفاقات السـلام
    El país está cada vez más polarizado y han surgido nuevos elementos que ponen en peligro el Gobierno constitucional y la consolidación de la democracia. UN فالبلد يشهد استقطابا متزايدا واستجدت فيه أخطارا جديدة تهدد الحكم الدستوري وتوطيد الديمقراطية.
    Instó al Consejo de Seguridad a apoyar al Iraq en su lucha contra el terrorismo y a alentar políticas inclusivas y la consolidación de la democracia. UN وقام بدعوة المجلس إلى تقديم الدعم للعراق في مكافحته للإرهاب وتشجيع السياسات الشاملة للجميع وتوطيد الديمقراطية.
    - El Grupo de Río ha contribuido a la defensa y la consolidación de la democracia representativa y los derechos humanos, principios esenciales para nuestros pueblos; UN - إن مجموعة ريو قد ساهمت في حماية وتوطيد الديمقراطية النيابية وحقوق اﻹنسان، وهما مبدآن أساسيان بالنسبة لشعوبنا؛
    Entre los acontecimientos más alentadores se encuentran el fin de la guerra en Bosnia y las primeras medidas tendientes a asegurar la paz allí; el progreso en cuanto a la aplicación de los acuerdos de paz en Angola; y la consolidación de la democracia y la estabilidad en Haití. UN ومن بين التطورات اﻷكثر مدعاة للتشجيع انتهاء الحرب في البوسنة واتخاذ الخطوات اﻷولى صوب تأمين السلام هناك؛ والتقدم المحرز في سبيل تنفيذ اتفاقات السلام في أنغولا؛ وتوطيد الديمقراطية والاستقرار في هايتي.
    Diversas regiones y países del mundo han hecho, en los últimos años, importantes progresos en la dirección de la ampliación y consolidación de la democracia y del respeto a los derechos humanos. UN في السنوات القليلــة الماضية حقق العديد من المناطق والبلدان في العالم تقدما كبيرا نحو توسيع وتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    :: Apoyar la inclusión en todos los futuros proyectos de las Naciones Unidas de medidas de apoyo a las tendencias de creación y consolidación de la democracia participativa; UN :: تأييد الفكرة الداعية إلى أن تدرج في كل مشروع وأي نشاط من أنشطة الأمم المتحدة في المستقبل، تدابير لدعم الاتجاه نحو إحلال وتوطيد الديمقراطية القائمة على المشاركة؛
    21. Reconocemos la importancia de la participación de los diferentes actores de la sociedad civil y sus organizaciones en la profundización y consolidación de la democracia. UN 21 - ونعترف بأهمية مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني ومنظماته في تعميق وتوطيد الديمقراطية.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por varios Estados, especialmente en la promoción y el respeto de todos los derechos humanos, así como en la instauración y consolidación de la democracia y del imperio de la ley, UN وإذ ترحب بما أحرزه عدد معين من الدول من تقدم، لا سيما في مجال تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان، فضلاً عن إرساء وتوطيد الديمقراطية وسيادة القانون،
    Anhelamos fervientemente que la hermana nación cubana pueda reinsertarse a plenitud en los esquemas de cooperación hemisférica, para lo cual habrá de avanzar decididamente en el camino de la ampliación y el fortalecimiento de la democracia y el pluralismo, al tiempo que, por otra parte, deberá terminar el bloqueo unilateral al que se encuentra sometida desde hace muchos años. UN وسيقتضي اﻷمر قطع خطوات كبيرة على طريق توسيع وتوطيد الديمقراطية والتعددية، وفي نفس الوقت، لا بد من إنهاء الحصار الذي فـــرض على كوبــــا، من جانب واحد، على مدى سنوات عديدة.
    El VIH/SIDA obliga a encontrar nuevas formas de compartir acciones y trabajar conjuntamente organizaciones civiles y gobiernos, y esta es una forma de reforzar y afianzar la democracia. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يحمل المنظمات المدنية والحكومات على إيجاد سبل جديدة لمشاركة النشاطات والعمل معا. وهذا هو السبيل لتعزيز وتوطيد الديمقراطية.
    APOYO DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS ESFUERZOS DE LOS GOBIERNOS PARA LA PROMOCIÓN y consolidación de las democracias NUEVAS O RESTAURADAS UN دعم منظومــة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومـات في سبيــل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة والمستعادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more