"وتوفرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y disponibilidad
        
    • la disponibilidad
        
    • y su disponibilidad
        
    • disponibilidad de
        
    • de su disponibilidad
        
    • la accesibilidad
        
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    El enfoque estratégico adoptado al implantar el nuevo sistema no había tenido debidamente en cuenta los requisitos fundamentales para garantizar la confidencialidad, integridad y disponibilidad de los datos. UN والنهج الاستراتيجي لاعتماد النظام الجديد لا يولي اهتماما كافيا لمتطلبات سرية المعلومات واكتمالها وتوفرها.
    El sitio de la CEPAL en la web fue estructurado de modo que aumentara la visibilidad y la disponibilidad de los productos. UN وقد تمت هيكلة الموقع الإلكتروني للجنة لزيادة وضوح النواتج وتوفرها.
    En los países en desarrollo, la concreción de esta premisa deberá estar vinculada con la transferencia de tecnología, la disponibilidad de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ولا بد من أن يرتبط تحقيق هذا الدور في البلدان النامية بنقل التكنولوجيا وتوفرها وبناء القدرات.
    Mejora del acceso a los servicios de salud reproductiva y su disponibilidad UN دال - تحسين سبل الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية وتوفرها
    Con su uso fácil y su disponibilidad, las armas pequeñas son las armas preferidas de los combatientes de hoy. UN ونظرا لسهولة استخدام الأسلحة الصغيرة وتوفرها بسهولة، يختارها المقاتلون الآن.
    i) Medidas para incrementar la producción y disponibilidad de alimentos y para mejorar la capacidad de resistencia frente a situaciones de crisis: UN ' 1` الإجراءات لزيادة إنتاج الأغذية وتوفرها ولتعزيز القدرة على الصمود أمام الصدمات:
    Debe haber una mayor liberalización y disponibilidad de nuevas tecnologías para permitir que los países en desarrollo tengan un mayor acceso a los modelos de desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك مزيد من التحرير فيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة وتوفرها بقدر أكبر من أجل إتاحة فرصة أكبر لحصول البلدان النامية على نماذج التنمية.
    63. El CEDAW seguía preocupado por la elevada tasa de abortos y la baja utilización y disponibilidad de las formas modernas de anticoncepción. UN 63- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على قلقها من كثرة الإجهاض وقلة استخدام موانع الحمل الحديثة وتوفرها.
    1. Uso y disponibilidad de tierras UN ١ - استخدام اﻷراضي وتوفرها
    Las proyecciones relativas a la futura demanda y disponibilidad de agua son sumamente inciertas, ya que dependen de supuestos relativos a la población y al crecimiento económico, las inversiones en suministros adicionales de agua, la demanda relativa de diferentes sectores consumidores, el desarrollo y la adopción de nuevas tecnologías y la extensión de la contaminación de los suministros existentes. UN والاسقاطات بشأن طلب المياه وتوفرها مستقبلا مشكوك فيها جدا، لاعتمادها على افتراضات حول النمو السكاني والاقتصادي، والاستثمار في إمدادات مائية إضافية، والطلب النسبي من القطاعات الاستهلاكية المختلفة، واستحداث واعتماد تكنولوجيات جديدة.
    Representa un lugar en el que los estadísticos, los usuarios de estadísticas y los encargados de la formulación de políticas evalúan la producción, la disponibilidad y el uso de estadísticas de género. UN وهو يمثل محفلا للإحصائيين ومستخدمي الإحصاءات وواضعي السياسات لتقييم إنتاج الإحصاءات الجنسانية وتوفرها واستخدامها.
    Varios miembros destacaron lo que consideraban incertidumbres respecto de la idoneidad y la disponibilidad de alternativas. UN وأبرز العديد من الأعضاء ما قالوا إنه جوانب عدم يقين فيما يتعلق بملاءمة البدائل وتوفرها.
    Es preciso ocuparse de todos estos factores para aumentar la disponibilidad y la utilidad de los datos para fines de adopción de políticas y decisiones en los planos nacional e internacional. UN ويلزم تناول جميع هذه العوامل لتحسين امكانية الاستفادة من البيانات وتوفرها ﻷغراض السياسة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
    En 2003, la Oficina inició la primera licitación en la Web en el sistema de las Naciones Unidas, permitiendo a los posibles proveedores introducir en línea información completa sobre los aspectos técnicos y sobre los productos, la disponibilidad y los precios. UN وفي عام 2003، شرع المكتب في أول عطاء عن طريق الإنترنت في منظومة الأمم المتحدة، مما أتاح للموردين المحتملين إدخال جميع البيانات التقنية والمتعلقة بالمنتجات وتوفرها وأسعارها عبر الإنترنت.
    En respuesta a esta situación, ha comenzado a aplicarse un programa de salud materna que se centra en el mejoramiento eficaz en función de los costos del acceso a los servicios de salud materna de alta calidad y de la disponibilidad de estos servicios. UN ولمعالجة ذلك، بدأ العمل بتنفيذ برنامج لصحة الأمهات يركز على تحسين الحصول المجدي من حيث التكلفة على الخدمات المتعلقة بصحة الأمهات وتوفرها بجودة عالية.
    Las armas pequeñas son las preferidas por los beligerantes de hoy en día por la facilidad de su uso y su disponibilidad. UN الأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة للمقاتلين اليوم، نظراً لسهولة استخدامها وتوفرها.
    El Grupo de Trabajo pidió que se aclararan la situación y los plazos del documento, su título y su disponibilidad, e instó a que se celebraran consultas dinámicas con las organizaciones indígenas y que estas participaran en el proceso de aplicación. UN وسعى الفريق العامل إلى الحصول على إيضاحات بشأن الوضع والإطار الزمني للوثيقة، وبشأن عنوانها وتوفرها. وحث بنشاط على إجراء مشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية وعلى مشاركتها في عملية التنفيذ.
    La Comisión destaca que los indicadores clave utilizados para medir el desempeño de los contratistas de raciones deben incluir la calidad de los alimentos suministrados y su disponibilidad en el momento oportuno. UN وتشدد اللجنة على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة لقياس أداء أصحاب عقود حصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفرها في الوقت المناسب.
    * Ayudar a mejorar, además de su disponibilidad y calidad, la comprensión de la clasificación de la información y los datos estadísticos pertinentes. UN ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    Debe darse prioridad a lograr la interdependencia, la imparcialidad y el carácter representativo de los grupos especiales y del Órgano de Apelación, la accesibilidad para los países en desarrollo, la existencia de remedios más eficaces y la transparencia interior y exterior de los procedimientos de solución de diferencias. UN ولا بد من إعطاء الأولوية لضمان استقلال ونزاهة الأفرقة وهيئة الاستئناف وطبيعتها التمثيلية، وتوفرها للبلدان النامية، وتوفير سبل انتصاف أكثر فعالية والشفافية الداخلية والخارجية في إجراءات تسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more