A través de la organización no gubernamental Première Urgence, esta Agencia también financia la rehabilitación de 460 edificios de propiedad individual y colectiva y presta apoyo al Centro Educacional y Psicológico para niños del distrito de Gali. | UN | وتمول هذه الوكالة أيضا من خلال منظمة المساعدة العاجلة الأولى ترميم 460 من المباني المملوكة لأفراد أو جماعات، وتوفر الدعم وتمول مركز تربية وسيكولوجية الطفل في مقاطعة غالي. |
Finalmente, el Organismo asesora y presta apoyo técnico a otros organismos o departamentos gubernamentales italianos sobre la aplicación del TNP, el Protocolo Adicional y la reglamentación relativa a los materiales de doble uso. | UN | وأخيرا، تقدم الوكالة المشورة وتوفر الدعم التقني لغيرها من الوكالات الإيطالية أو الإدارات الحكومية بشأن كيفية تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، والبروتوكول الإضافي، واللوائح المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج. |
La OMA promueve también el Marco normativo SAFE entre sus miembros y presta apoyo a la aplicación de sus disposiciones mediante asistencia técnica. | UN | وتعزز منظمة الجمارك العالمية أيضا إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية لدى أعضائها وتوفر الدعم لتنفيذ متطلباته عن طريق المساعدة التقنية. |
La Dependencia también coordina el plan de acción en materia de recursos humanos y el sistema de puntuación, y apoya a la Dependencia de Control de Asistencia. | UN | وتعمل الوحدة أيضا كمركز تنسيق لسجل إنجازات خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وتوفر الدعم اللازم لوحدة الدوام. |
También brinda apoyo técnico para el establecimiento del ANDEA (véase el párrafo 83). | UN | وتوفر الدعم التقني أيضاً لإنشاء السلطة الوطنية للمياه والصرف الصحي (انظر الفقرة 83 أعلاه). |
En el ámbito de la cooperación internacional, la Secretaría Provisional Técnica sigue desempeñando su función como centro de distribución de información y ofrece apoyo para el avance de la labor de la Comisión, inclusive con un programa de visitas de información destinadas a apoyar las actividades del sistema internacional de verificación y del Centro Internacional de Datos. | UN | وفي ميدان التعاون الدولي، ما فتئت الأمانة الفنية المؤقتة تضطلع بدورها، بوصفها مركزاً لتجميع وتوزيع البيانات وتوفر الدعم للارتقاء بعمل اللجنة، بما في ذلك برامج الزيارات المتعلقة بالمعلومات دعماً لأنشطة نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي. |
Esas oficinas representan al Programa en reuniones intergubernamentales, interdepartamentales e interinstitucionales, proporcionan apoyo sustantivo en las reuniones y asesoramiento de políticas en materia de asentamientos humanos y realizan actividades de proyección exterior. | UN | وتقوم بتمثيل البرنامج في الاجتماعات الحكومية الدولية والاجتماعات فيما بين الإدارات والاجتماعات فيما بين الوكالات وتوفر الدعم الفني للاجتماعات والمشورة المتعلقة بالسياسات بشأن المستوطنات البشرية وتضطلع كذلك بأنشطة التوعية والإرشاد. |
5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, en especial a los Estados del Cercano Oriente y el Oriente Medio, para que participen en las actividades relativas a la Academia y les presten su apoyo con el fin de garantizar el éxito de la fiscalización regional de drogas y dar impulso a los esfuerzos de la comunidad internacional en su lucha contra el tráfico de drogas. | UN | 5- تناشد كل الحكومات، ولا سيما حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط، أن تشارك في الأنشطة ذات الصلة بالأكاديمية وتوفر الدعم لها من أجل ضمان نجاح مراقبة المخدرات على المستوى الاقليمي ودفع جهود المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
La medida en que la Comisión recurrirá a esas disposiciones dependerá del grado de confianza existente, de la disponibilidad de apoyo logístico y técnico local acorde con las necesidades de la Comisión y de la experiencia en la utilización de ese apoyo. | UN | وسيتوقف مدى استفادة اللجنة من ذلك على الحالة السائدة فيما يتعلق بالثقة وتوفر الدعم السوقي والفني المحلي الذي يفي بمتطلبات اللجنة وخبرتها في استخدامه. |
El Ministerio de Educación trata de incentivar la asistencia de todos los niños a la escuela, y presta apoyo a determinados niños y sus familiares en particular, a través de auxiliares docentes en el aula. | UN | وتعكف وزارة التعليم حالياً على دعم التحاق جميع الأطفال بالمدارس وتوفر الدعم لفرادى الأطفال وأسرهم من خلال مساعدي الأساتذة في الفصول الدراسية. |
También imparte capacitación a la gendarmería y a la policía municipal, procura aumentar y fortalecer la capacidad de las instituciones de derechos humanos mediante proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, y presta apoyo a la Fiscalía para aumentar la eficacia de las normas de derechos humanos en el contexto del sistema judicial rwandés. | UN | كما تضطلع الوحدة بتدريب رجال الدرك وشرطة المقاطعات، وتعمل على زيادة وتقوية قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وتوفر الدعم لمكتب المدعي العام من أجل تعزيز فعالية معايير حقوق اﻹنسان في سياق النظام القضائي لرواندا. |
También imparte capacitación a la gendarmería y a la policía municipal, trabaja para aumentar y fortalecer la capacidad de las instituciones de derechos humanos mediante proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, y presta apoyo a la Fiscalía para aumentar la eficacia de las normas de derechos humanos en el contexto del sistema judicial rwandés. | UN | كما تضطلع الوحدة القانونية بتدريب رجال الدرك والشرطة البلدية وتعمل على زيادة وتقوية قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وتوفر الدعم لمكتب المدعي العام من أجل تعزيز فعالية معايير حقوق اﻹنسان في سياق النظام القضائي الراوندي. |
También imparte capacitación a la gendarmería y a la policía municipal, procura aumentar y fortalecer la capacidad de las instituciones de derechos humanos mediante proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos, y presta apoyo a la Fiscalía para aumentar la eficacia de las normas de derechos humanos en el contexto del sistema judicial rwandés. | UN | كما تضطلع الوحدة بتدريب رجال الدرك وشرطة المقاطعات، وتعمل على زيادة وتقوية قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وتوفر الدعم لمكاتب المدعين العامين من أجل تعزيز فعالية معايير حقوق اﻹنسان في سياق النظام القضائي لرواندا. |
Internamente, Tailandia ha adoptado medidas de reestructuración y reforma y presta apoyo a sus asociados del mundo en desarrollo para que también ellos se beneficien de la globalización. | UN | 54 - وعلى الصعيد الداخلي، اتخذت تايلند تدابير لإعادة التشكيل والإصلاح، وتوفر الدعم لشركائها في العالم النامي حتى يستفيدوا هم أيضا من العولمة. |
En el ámbito de la cooperación internacional, la Secretaría Técnica Provisional continúa realizando funciones de centro de intercambio de información y presta apoyo a las labores de la Comisión, incluso en la preparación de información sobre programas y seminarios nacionales de apoyo a las actividades del Sistema Internacional de Vigilancia y al CID. | UN | وفي ميدان التعاون الدولي، ما فتئت الأمانة التقنية المؤقتة تضطلع بدورها بوصفها مركزاً لتجميع وتوزيع البيانات وتوفر الدعم للارتقاء بعمل اللجنة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالبرامج والحلقات الدراسية الوطنية لدعم أنشطة نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي. |
La entidad cuenta con recursos humanos altamente calificados que permiten brindar asesoramiento, evaluación y atención a las problemáticas de la mujer en el país, y apoya el trabajo de los organismos del Estado. | UN | ويضم الاتحاد موارد بشرية ذات مؤهلات رفيعة المستوى، تتيح إسداء المشورة وإجراء التقييمات اللازمة ومعالجة المعضلات التي تواجه المرأة في البلد، وتوفر الدعم لعمل أجهزة الدولة. |
La SEP diseñó el Programa Una segunda oportunidad para promover la permanencia de las mujeres adolescentes embarazadas en la escuela y brinda apoyo económico y escolar para que estén en condiciones de atender su maternidad y continuar estudiando. | UN | 579 - ووضعت وزارة التعليم العام برنامج فرصة ثانية لتشجيع الأمهات البالغات الحوامل على مواصلة الدراسة، وتوفر الدعم الاقتصادي والمدرسي لتمكينهن من الجمع بين الأمومة والاستمرار في التعلم. |
198. El servicio central asegura la aplicación de una metodología normalizada en las actividades profesionales y operacionales del SEE, y ofrece apoyo analítico, jurídico, financiero, contable e institucional, y en relación con la tecnología de la información, el personal y el desarrollo. | UN | 198- وتوفر الدائرة المركزية منهجية موحدة من أجل تنفيذ الإجراءات المهنية والإدارية في مجال أنشطة الدائرة وتوفر الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والتحليل والقانون وشؤون الموظفين والمالية والمحاسبة والتطوير والتنظيم. |
La Dependencia de Apoyo Regional, bajo la supervisión del Oficial de Apoyo Regional, coordinará y supervisará cinco centros regionales de apoyo situados en toda la zona de la Misión, que proporcionan apoyo de transportes operacional y administrativo en cinco regiones. | UN | وستقوم وحدة الدعم الإقليمي، تحت إشراف موظف الدعم الإقليمي، بالتنسيق بين خمسة مراكز للدعم الإقليمي والإشراف عليها، وهذه المراكز تتوزع في مختلف أنحاء البعثة وتوفر الدعم التشغيلي والإداري في مجال النقل في خمس مناطق إقليمية. |
5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los Estados del Cercano Oriente y el Oriente Medio, para que participen en las actividades relativas a la Academia y les presten su apoyo con el fin de garantizar el éxito de la fiscalización de drogas a nivel regional y dar impulso a los esfuerzos de la comunidad internacional en su lucha contra el tráfico de drogas. | UN | 5- تناشد كل الحكومات، ولا سيما حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط، أن تشارك في الأنشطة ذات الصلة بالأكاديمية وتوفر الدعم لها من أجل ضمان نجاح مراقبة المخدرات على المستوى الاقليمي ودفع جهود المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |