"وتوفير المساعدة للضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y prestar asistencia a las víctimas
        
    • y para prestar asistencia a las víctimas
        
    • la asistencia a las víctimas
        
    El Japón sigue apoyando los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para eliminar las minas terrestres y prestar asistencia a las víctimas. UN ولا تزال اليابان تؤيد الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام وتوفير المساعدة للضحايا.
    Se habían empezado a aplicar nuevas políticas locales sobre la violencia física y sexual, que abarcaban medidas para reunir datos estadísticos y prestar asistencia a las víctimas. UN وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا.
    Se habían empezado a aplicar nuevas políticas locales sobre la violencia física y sexual, que abarcaban medidas para reunir datos estadísticos y prestar asistencia a las víctimas. UN وشُرع في الأخذ بسياسات محلية تتصل بالعنف البدني والجنسي، وتتضمن وضع تدابير لجمع البيانات الإحصائية وتوفير المساعدة للضحايا.
    Informe del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن التعاون الدولي في مجال منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا
    Además, el Comité comparte la preocupación del Estado Parte por la falta de una política claramente definida para prevenir el maltrato y el abandono de niños y para prestar asistencia a las víctimas de ella en Aruba y por la insuficiencia de servicios en ese ámbito. UN إضافة إلى ذلك، تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء عدم وجود سياسة محددة تحديدا واضحا لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم وتوفير المساعدة للضحايا في أروبا، وعدم كفاية الخدمات في هذا المجال.
    Estas medidas se refieren a la prevención y la represión del delito y a la asistencia a las víctimas. UN وتتصل هذه التدابير بالوقاية والمعاقبة وتوفير المساعدة للضحايا.
    c) Cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas. UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا.
    c) Cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas. UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا.
    c) Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas. UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا.
    c) Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا
    c) Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas. UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا.
    c) Cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN (ج) التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وتوفير المساعدة للضحايا
    A principios de 2006, el Gobierno, en colaboración con OIM Moldova, puso en marcha un sistema dirigido a asegurar el seguimiento a largo plazo de las víctimas, promover la integración local y prestar asistencia a las víctimas potenciales mediante un control apropiado y servicios a nivel regional, con inclusión de actividades de capacitación. UN وفي أوائل عام 2006، أنشأت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية للهجرة في مولدوفا نظاما للحرص على وجود متابعة طويلة الأجل للضحايا، وتعزيز الاندماج المحلي، وتوفير المساعدة للضحايا المحتملين من خلال توفير الرصد والخدمات الملائمة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك التدريب.
    78. Indonesia celebró las medidas adoptadas por Filipinas para tratar de resolver los casos de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas y tortura ocurridos en el pasado, y observó los buenos resultados de su Consejo Interinstitucional de Lucha contra la Trata en cuanto al enjuiciamiento de los autores y prestar asistencia a las víctimas. UN 78- ورحَّبت إندونيسيا بالتدابير المتخذة لمعالجة القضايا الخاصة بحوادث القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب التي وقعت في السابق، وأشارت إلى نجاح المجلس الفلبيني المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وتوفير المساعدة للضحايا.
    El proyecto de legislación que se ocupa específicamente de la violencia contra la mujer sigue las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que apuntan a que el Brasil adopte las medidas necesarias para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, castigar a los agresores y prestar asistencia a las víctimas. UN ومشروع التشريع المعني بصفة خاصة بالعنف المنـزلي ضد المرأة يتبع توصيات اللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة (لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة) التي تنصح البرازيل باعتماد التدابير اللازمة لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته ومعاقبة المعتدين وتوفير المساعدة للضحايا.
    El CRC expresó su preocupación por la falta de una política claramente definida para prevenir el maltrato y el abandono de niños y para prestar asistencia a las víctimas en Aruba, y por la inexistencia de una prohibición legal del castigo corporal en la familia. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء الافتقار إلى سياسة محددة بوضوح بشأن منع الاعتداء على الاطفال وإهمالهم وتوفير المساعدة للضحايا في أروبا وعدم حظر العقوبة البدنية في إطار الأسرة حظراً قانونياً().
    Esas leyes modelo se basan en el criterio internacional de la lucha contra ese tipo de delito y abarca toda una gama de medidas de prevención, investigación, detección y represión de delitos, el castigo de los culpables y la asistencia a las víctimas. UN وقد تم إعداد القانونين النموذجيين بناءً على نهج دولي لمكافحة هذا النوع من الجريمة. وهما يتضمنان مجموعة كاملة من التدابير لمنع واكتشاف وفضح وإيقاف الجريمة ومعاقبة المذنبين وتوفير المساعدة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more