"وتوفير المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e información
        
    • y proporcionar información
        
    • el suministro de información
        
    • y la información
        
    • y suministrar información
        
    • y facilitar información
        
    • y suministro de información
        
    • y ofrecer información
        
    • e informar
        
    • y de información
        
    • y proporcionando información
        
    • y proporcionara la información
        
    Asimismo, se prestará particular atención a las cuestiones de la salud de la mujer, asociando asistencia médica, asesoramiento e información. UN وستولى أيضا عناية خاصة للمسائل المتعلقة بصحة النساء، وذلك بالربط بين المساعدة الطبية وإسداء المشورة وتوفير المعلومات.
    En este proceso es indispensable llevar a cabo actividades de sensibilización e información sobre la violencia contra los niños. UN ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية.
    Asesorar y proporcionar información a los mecanismos financieros regionales y subregionales de Africa; promover y facilitar su financiación y fortalecimiento institucional UN إسداء المشورة وتوفير المعلومات إلى اﻵليات المالية الاقليمية ودون الاقليمية في افريقيا، تعزيز وتيسير تمويلها ودعمها بصفتها مؤسسات
    La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. UN ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل.
    Otras medidas importantes adoptadas por el PNUMA en apoyo de los Estados de primera línea son la ampliación de programas regionales de vigilancia y evaluación ambiental, el intercambio regional de datos sobre el medio ambiente y la información para la planificación y adopción de decisiones. UN ومن اﻷعمال الهامة اﻷخرى، التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل دعم دول خط المواجهة، توسيع نطاق البرامج اﻹقليمية للرصد والتقييم البيئيين، وتبادل البيانات البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتوفير المعلومات اللازمة فيما يتصل بالتخطيط وصنع القرار.
    En esa calidad, la Oficina se ocupa en forma proactiva de mantener al día esas normas y suministrar información y asesoramiento, así como de preparar el contenido de la capacitación. UN وهو، بصفته هذه، سبّاق في تحديث تلك المعايير، وتوفير المعلومات وإسداء المشورة، فضلا عن وضع المحتوى التدريبي اللازم.
    Su tarea era proteger los derechos humanos fundamentales de los ciudadanos y facilitar información sobre esos derechos. UN وهدف اللجنة هو حماية حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين وتوفير المعلومات عن حقوق الانسان.
    En general, la asistencia puede adoptar la forma de servicios de expertos, servicios de asesoramiento, creación de instituciones, cursos de capacitación, cursos prácticos y seminarios, becas, subvenciones y suministro de información y documentación. UN وبوجه عام، يمكن أن تأخذ المساعدة شكل توفير الخبرة الفنية، والخدمات الاستشارية، وبناء المؤسسات، وعقد دورات تدريبية، وحلقات عمل وحلقات دراسية، وتقديم زمالات دراسية ومنح، وتوفير المعلومات والوثائق.
    Apoyaremos la transparencia y la honradez en el manejo e información de los asuntos públicos. UN وسندعم الوضوح والنزاهة في إدارة الشؤون العامة وتوفير المعلومات عنها.
    Se había puesto en marcha un mecanismo de investigación e información sobre la mujer para estudiar el impacto de la pobreza en la población femenina. UN وبدأت آلية معنية بتقصي الحقائق وتوفير المعلومات على أساس الجنس عملها لدراسة أثر الفقر على اﻹناث من السكان.
    Se había puesto en marcha un mecanismo de investigación e información sobre la mujer para estudiar el impacto de la pobreza en la población femenina. UN وبدأت آلية معنية بتقصي الحقائق وتوفير المعلومات على أساس الجنس عملها لدراسة أثر الفقر على اﻹناث من السكان.
    Las propuestas del programa y el presupuesto encaminados a mejorar la capacidad de gestión e información de la secretaría son las siguientes: UN وأما الاقتراحات الواردة في البرنامج والميزانية والتي ترمي إلى تحسين قدرة الأمانة على الإدارة وتوفير المعلومات فهي كما يلي:
    :: Reunir las fuerzas de cobertura y proporcionar información sobre todos los acontecimientos relacionados con la seguridad del Estado. UN :: جمع وغربلة وتوفير المعلومات عن كافة الأحداث المتعلقة بأمن الدولة.
    i) Recopilar y proporcionar información geográfica sobre las zonas afectadas; UN ' 1` جمع وتوفير المعلومات الجغرافية عن المناطق المتأثرة؛
    Además, los gerentes deben promover actitudes positivas ante los cambios y proporcionar información acerca de las transformaciones inminentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي على المديرين تشجيع تبني مواقف إيجابية إزاء التغيير وتوفير المعلومات بشأن التحولات الوشيكة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. UN ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld sigue destacando entre sus prioridades las innovaciones tecnológicas y el suministro de información por medios electrónicos. UN ٨٣ - وما برحت مكتبة داغ همرشولد تؤكد على الابتكار التكنولوجي وتوفير المعلومات بشكل إلكتروني بين أولوياتها.
    El Gobierno proyecta también prestar asistencia a las organizaciones de mujeres mediante el fomento de la capacidad, la capacitación y el suministro de información y recursos. UN وتعتزم الحكومة أيضا أن تساعد المنظمات النسائية من خلال بناء القدرات والتدريب وتوفير المعلومات والموارد.
    Según la organización de que se trate, la labor en esta esfera abarca toda la gama de la investigación y el análisis, la asistencia técnica, el apoyo financiero, el desarrollo de instituciones y la información y capacitación. UN ويشمل العمل في هذا المجال، تبعا للمؤسسات المشاركة، جميع أنشطة البحوث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية والدعم المالي وبناء المؤسسات وتوفير المعلومات والتدريب.
    En particular, esto se logrará difundiendo las experiencias de los países avanzados, las prácticas óptimas y la información sobre experiencia adquirida para ayudar a los países en desarrollo a lograr avances y evitar malgastar recursos en experimentación. UN وسيتم ذلك بوجه خاص عن طريق تبادل الخبرات مع البلدان المتقدمة، والممارسات الجيدة وتوفير المعلومات بشأن الدروس المستفادة ومساعدة البلدان النامية على إحراز التقدم وتفادي هدر الموارد بإنفاقها في التجارب.
    Esta tarea debería tratar de promover la igualdad entre los sexos en las relaciones y suministrar información y recursos para fomentar las relaciones sexuales sin riesgo y los derechos humanos. UN وينبغي أن يهدف هذا العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في العلاقات، وتوفير المعلومات والموارد قصد تعزيز الممارسة الجنسية المأمونة وحقوق الإنسان.
    Es necesario disponer de métodos para determinar si las políticas serán eficaces en función de los costos y facilitar información a otras Partes de manera transparente. UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    :: Establecimiento de un sistema de información geográfica en cooperación con la capacidad local y suministro de información geoespacial UN :: إنشاء نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع الجهات المحلية وتوفير المعلومات الجغرافية المستمدة من الفضاء
    Para facilitar las consultas y ofrecer información se han habilitado un buzón de sugerencias y una página web. UN وأوضحت أن صندوقا بريديا وصفحة شبكية قد أنشئتا للإجابة على الاستفسارات وتوفير المعلومات.
    Este enfoque tiene por objeto promover el papel de la ciencia a la hora de fijar prioridades e informar a los responsables de la adopción de decisiones a fin de ayudarles a determinar las necesidades de datos e investigación y promover iniciativas para satisfacerlas. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز دور العلم في تحديد الأولويات وتوفير المعلومات لصنع القرار، وذلك للمساعدة في تحديد البيانات واحتياجات البحوث، وتعزيز المبادرات للوفاء بتلك الاحتياجات.
    Con la participación del PNUD, en las regiones más afectadas de Ucrania se establecieron cinco centros de rehabilitación social y psicológica de la población y de información sobre cuestiones relacionadas con la superación de las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وأسست بمشاركة البرنامج الإنمائي، خمسة مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان في أشد المناطق تضررا بأوكرانيا وتوفير المعلومات لهم بشأن مسائل التغلب على آثار الكارثة.
    En esta época en que es necesario fortalecer los derechos humanos en todo el mundo, las organizaciones gubernamentales también desempeñaron un papel funda-mental, creando conciencia y proporcionando información. UN وفي هـــذا الوقت الذي نحتاج فيه إلى تعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، قامت منظمات غير حكومية أيضا بدور حاسم، بخلقها الوعي وتوفير المعلومات.
    El Comité lamentó que Guinea no hubiera respondido a su invitación para que participara en la sesión y proporcionara la información pertinente. UN ٢٥٧ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن غينيا لم تستجب إلى دعوتها إلى المشاركة في هذه الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more