"وتوقيعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y firma
        
    • y firmar
        
    • y la firma
        
    • y firmó
        
    • y firmado
        
    • y firmadas
        
    • firma de
        
    • y su firma
        
    • y de la firma
        
    • firmado un plan de
        
    • finalicen y reciban el visto bueno
        
    • finalizaran y recibieran el visto bueno
        
    Por eso, la adhesión y firma de mi Gobierno es prueba de nuestro compromiso de apoyar todos los esfuerzos internacionales para eliminar ese tipo de armas. UN وانضمام حكومة بلدى إلى هذه الاتفاقية وتوقيعها عليها إنما يدلان على إلتزامنا بتأييد كل الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك اﻷسلحة.
    :: Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN :: إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    Se han adoptado compromisos para concluir y firmar el Tratado el año en curso. UN وقد قطعت التزامات من أجل إبرام المعاهدة وتوقيعها هذا العام.
    Considera inaceptable que una parte procure introducir nuevos “understandings” después de la negociación y la firma de un tratado bilateral. UN وترى أن من غير المقبول أن يسعى أحد الطرفين إلى إدخال `تفاهمات` جديدة بعد التفاوض بشأن معاهدة ثنائية وتوقيعها.
    El compromiso de Belarús con esas obligaciones se puso de manifiesto en el hecho de que ratificó el Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas y de su Protocolo de Lisboa, adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وكان تصديق بيلاروس علــى معاهـــدة خفـــض وتحديـــد اﻷسلحــة الهجوميـة الاستراتيجية وبروتوكول لشبونة الخاص بها، وانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ وتوقيعها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تعبيرا عن التزامها بهذه اﻷهداف.
    Se han redactado y firmado acuerdos para 33 proyectos y han comenzado las disposiciones preliminares para su aplicación; quedan 7 acuerdos por finalizar. UN وقد تم إبرام الاتفاقات وتوقيعها لـ 33 مشروعاً، وبدأت الترتيبات الأولية لتنفيذها، ولا تزال هناك 7 اتفاقات تنتظر الإبرام.
    3.8. También se afirma que, en violación del derecho ruso, las actas fueron compiladas y firmadas apenas el 25 de febrero de 1991, en tanto que la vista terminó el 3 de octubre de 1990. UN 3-8 ويُزعم أيضاً بأنه، إخلالاً بأحكام القانون الروسي، لم يجر جمع سجلات المحاكمة وتوقيعها إلا في 25 شباط/فبراير 1991، في حين أن جلسات الاستماع انتهت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Conclusión y firma de 24 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad o conceptos de apoyo de seguridad externos con asociados externos UN إكمال 24 مذكرة تفاهم خارجية، وترتيبات أمنية أو مفاهيم للدعم الأمني وتوقيعها مع الشركاء الخارجيين
    Preparación y firma de los informes de gastos trimestrales UN إعداد تقارير التنفيذ الموحد ربع السنوية وتوقيعها
    Las fechas que la mayoría abrumadora ha fijado en 1996 como objetivo para la concertación y firma son necesarias y alcanzables. UN إن التواريخ المستهدفة في عام ٦٩٩١ والتي حظيت بقبول الغالبية العظمى فيما يتعلق بإبرام المعاهدة وتوقيعها هي تواريخ ضرورية ويمكن بلوغها أيضا.
    La participación de la República Srpska representaba casi la cuarta parte del total de las actividades de reconstrucción durante el período en examen, pero es probable que disminuya debido al retraso antes mencionado en la preparación y firma de nuevos proyectos. UN وقد شكلت حصة جمهورية صربسكا زهاء ربع الجهد الكلي في مجال التعمير خلال الفترة قيد النظر، ولكن من المرجح أن تنخفض هذه النسبة نظرا لما سلف ذكره من تأخر إعداد المشاريع الجديدة وتوقيعها.
    Luego le llevaron al destacamento militar, donde le obligaron a copiar y firmar una nota extorsiva. UN ثم اقتاداه إلى مقر المدرسة العسكرية وأرغماه على كتابة رسالة ابتزازية وتوقيعها.
    También subrayaron la necesidad de reducir al mínimo el número de instituciones y funcionarios gubernamentales autorizados para expedir y firmar certificados de uso final/usuario final. UN وأبرزت البلدان كذلك الحاجة إلى أن يقلص إلى أدنى حد العدد المأذون له من المؤسسات الحكومية والموظفين الحكوميين بإصدار شهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين وتوقيعها.
    En los últimos cuatro años, con la asistencia de las Naciones Unidas, el OIEA y expertos independientes, el grupo de expertos encargado de redactar un tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central celebró varias reuniones de trabajo. Los países interesados ya están muy cerca de finalizar y firmar el tratado. UN وأفاد بأن فريق الخبراء المعني بصياغة معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا قد عقد عدة جلسات عمل على مر السنين الأربع الماضية، بمساعدة من الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وخبراء مستقلين، وأن البلدان المعنية قد أوشكت على وضع المعاهدة في صورتها النهائية وتوقيعها.
    72. Varios Estados Partes organizaron por propia iniciativa actividades para conmemorar el décimo aniversario de la adopción y la firma de la Convención: UN 72- وبادرت عدة دول أطراف بتنظيم لقاءات للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية وتوقيعها:
    73. Varios Estados Partes organizaron, por iniciativa propia, actos para conmemorar el décimo aniversario de la adopción y la firma de la Convención: UN 73- وبادرت عدة دول أطراف بتنظيم لقاءات للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية وتوقيعها:
    Teniendo en cuenta que, en muchos casos, el diseño, la preparación y la firma de acuerdos con algunos asociados en la aplicación gubernamentales requieren un tiempo considerable, los ciclos anuales de planificación y programación pueden no ser realistas. UN ولما كان تصميم اتفاقات الشراكة مع بعض شركاء التنفيذ الحكوميين وإعدادها وتوقيعها يستغرق في حالات كثيرة مدة زمنية طويلة، فإن دورات التخطيط والبرمجة السنوية قد لا تكون واقعية.
    Alega que, si bien siguen denunciándose numerosas violaciones de los derechos humanos, Azerbaiyán ha mejorado algo la situación en la materia desde que ingresó en el Consejo de Europa y firmó los principales tratados internacionales y europeos de derechos humanos. UN وتحتج بأن أذربيجان، وعلى الرغم من تعدد الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، قد أحرزت بعض التقدم على درب تحسين حالة حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا وتوقيعها على المعاهدات الدولية والأوروبية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    La adhesión es concebible únicamente en el caso de los tratados multilaterales; un tratado bilateral no puede ser negociado y firmado por un solo Estado. UN وهذا لا يمكن تصوره إلا فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف؛ فالمعاهدات الثنائية لا يمكن التفاوض بشأنها وتوقيعها من جانب دولة واحدة!
    3.8. También se afirma que, en violación del derecho ruso, las actas fueron compiladas y firmadas apenas el 25 de febrero de 1991, en tanto que la vista terminó el 3 de octubre de 1990. UN 3-8 ويُزعم أيضاً بأنه، إخلالاً بأحكام القانون الروسي، لم يجر جمع سجلات المحاكمة وتوقيعها إلا في 25 شباط/فبراير 1991، في حين أن جلسات الاستماع انتهت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Nombre del Director de la Escuela y su firma UN ناهدة عباس أحمد اسم مديرة المدرسة وتوقيعها
    En la actualidad, siguen pendientes de su aprobación por el Consejo de Ministros y de la firma del Presidente de la República. UN وتجري حالياً عملية اعتمادها من قبل مجلس الوزراء وتوقيعها من رئيس الجمهورية.
    48. Solo unas pocas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han elaborado, aprobado y firmado un plan de CO: la Secretaría de las Naciones Unidas, la UNOPS, el UNICEF, la UPU, el OIEA y la FAO. UN 48- لم تقم إلاّ بضعٌ من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوضع خطط استمرارية تصريف الأعمال والموافقة عليها وتوقيعها وتلك المؤسسات هي: أمانة الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، واليونيسيف والاتحاد البريدي العالمي() والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La Junta recomienda a la MONUC que aplique los procedimientos oportunos para que las evaluaciones de la actuación profesional se finalicen y reciban el visto bueno en el plazo previsto. UN 421 - ويوصي المجلس بأن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات لضمان ملء تقييمات الأداء وتوقيعها ضمن الإطار الزمني المحدد.
    En el párrafo 421, la Junta recomendó que la MONUC aplicase los procedimientos oportunos para que las evaluaciones de la actuación profesional se finalizaran y recibieran el visto bueno en el plazo previsto. UN 202 - في الفقرة 421، أوصى المجلس بأن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات لضمان استيفاء تقييمات الأداء وتوقيعها ضمن الإطار الزمني المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more