"وتوليد العمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la generación de empleo
        
    • la creación de empleo
        
    • y generar empleo
        
    • la generación de empleos
        
    • y generación de empleo
        
    • la creación de empleos
        
    • y a generar empleo
        
    • y empleo
        
    La finalidad de este fondo es prestar apoyo para la reactivación económica, lo que incluye el desarrollo de la infraestructura económica y la generación de empleo. UN والغرض من هذا الصندوق دعم اﻹنعاش الاقتصادي، الذي يتضمن تطوير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية وتوليد العمالة.
    Dentro de este marco, hay elementos adicionales que se relacionan con la erradicación de la pobreza, la igualdad de oportunidades para la mujer, la generación de empleo y la protección del medio ambiente. UN وفي هذا اﻹطار أدرجت عناصر إضافية تتصل بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    La potenciación de la mujer, la generación de empleo y la protección del medio ambiente también se han incluido en su marco. UN وقد أدرج ضمن إطار هذا البرنامج تمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    Los participantes también abordaron la cuestión de la insostenible deuda externa de muchos países en desarrollo y cómo las obligaciones del servicio de la deuda socavaban su capacidad para financiar inversiones en infraestructura y capital humano, afectando así al crecimiento económico y la creación de empleo. UN وأثار المشاركون أيضا مسألة ما تواجهه بلدان نامية كثيرة من ديون خارجية يتعذر تحملها، وكيفية إضعاف التزامات خدمة الديون لقدرة تلك البلدان على تمويل الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية، وهو ما يؤثر بالتالي على النمو الاقتصادي وتوليد العمالة.
    En 2008, la UNOPS ayudó a los clientes a consolidar conocimientos especializados y generar empleo local, sobre todo en la construcción y el mantenimiento de carreteras. UN 83 - وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء على بناء المهارات وتوليد العمالة المحلية في مجال بناء الطرق وصيانتها بصفة رئيسية.
    La alfabetización es un elemento indispensable de la democracia, la generación de empleos y la derrota del terrorismo. UN وأوضحت أن معرفة القراءة والكتابة تتسم بأهمية حاسمة لنجاح الديمقراطية وتوليد العمالة ودحر الإرهاب.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha seguido centrándose en el fomento de la capacidad y la movilización de recursos, así como en la ejecución de proyectos de remoción de minas, reconstrucción y desarrollo de distintas zonas y generación de empleo a corto plazo. UN ٤٦ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التركيز على بناء القدرات وتعبئة الموارد لمشاريع إزالة اﻷلغام والتعمير والتنمية في مناطق محددة وتوليد العمالة في اﻷجل القصير، وتنفيذ هذه البرامج.
    vi) Asegure que se tengan plenamente en cuenta en la ejecución de todos los subprogramas cuestiones importantes tales como el alivio de la pobreza y la generación de empleo; UN `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛
    7. El Programa inició varios proyectos en 1993 con miras a la expansión económica y la generación de empleo. UN ٧ - وشرع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في عدد من المشاريع عام ١٩٩٣ لتحقيق التوسع الاقتصادي وتوليد العمالة.
    Las cuestiones fundamentales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social no pueden afrontarse adecuadamente sin recursos suficientes y sin acceso al comercio y a la tecnología. UN والقضايا الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر وتوليد العمالة وتحقيق الاندماج الاجتماعي لا يمكن التصدي لها على نحو معقول دون موارد كافية ودون الوصول الى التجارة والتكنولوجيا.
    El desarrollo de la actividad empresarial y de los pequeños comercios es una esfera importante para el desarrollo del sector privado y la generación de empleo. UN ٢٨١ - وتنظيم المشاريع وتطوير المشاريع الصغيرة يشكلان مجالا هاما فيما يتصل بتنمية القطاع الخاص وتوليد العمالة.
    No se pueden abordar con credibilidad las cuestiones vitales de la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social si no se cuenta con los recursos adecuados, el acceso al comercio y la tecnología y un entorno externo propicio. UN ولا يمكن التصدي بمصداقية للمسائل اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، وتوليد العمالة والتكامل الاجتماعي بدون موارد كافية، وإمكانية الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا وتهيئة بيئة خارجية مؤاتية.
    La promoción del desarrollo social mediante la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y el desarrollo de los recursos humanos sigue siendo la piedra angular de nuestros esfuerzos nacionales en pro del desarrollo. UN إن تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال القضاء على الفقر، وتوليد العمالة وتنمية الموارد البشرية ما زال يمثل ركيزة أنشطتنا اﻹنمائية الوطنية.
    Es sumamente urgente establecer un sistema de comercio multilateral que sea universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo y la creación de empleo. UN وتوجد حاجة ماسة إلى نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يرتكز على قواعد ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والعدالة يسهم في النمو والتنمية وتوليد العمالة.
    27. la creación de empleo es una cuestión importante para los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN 27- وتوليد العمالة مسألة هامة بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    En el Programa de Cooperación en materia de Desarrollo Urbano del PNUD figura una serie de actividades multisectoriales que incluyen esferas prioritarias del PNUD respecto de la erradicación de la pobreza, la creación de empleo y los medios de vida sostenibles, la habilitación de la mujer y la protección y la regeneración del medio ambiente. UN ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها.
    El uso de la energía hidroeléctrica, eólica, solar y geotérmica, y la transformación de desechos en energía son medios por los cuales podríamos reducir nuestra dependencia energética, disminuir el déficit comercial y generar empleo. UN واستعمال الطاقة المائية، وطاقة الرياح، والطاقة الشمسية، ومصادر الطاقة الحرارية الأرضية، وتحويل الفضلات إلى طاقة، كلها وسائل يمكننا بها تقليص اعتمادنا على الطاقة وتخفيض العجز التجاري وتوليد العمالة.
    Promoveremos el estado de derecho, la protección de los derechos humanos, incluidos los de las personas que pertenecen a minorías nacionales, el diálogo entre las etnias, las libertades individuales y una economía de mercado que permita a las distintas empresas desarrollarse y generar empleo y oportunidades para todos y en especial para los jóvenes. UN وسنعمل على تعزيز دولة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية، ويشمل ذلك تشجيع الحوار بين الفئات اﻹثنية، والحريات الفردية، واقتصاد السوق الذي سيتيح للمؤسسات الخاصة فرصة للازدهار وتوليد العمالة والفرص للجميع وبخاصة للشباب.
    Los objetivos del Plan en materia de desarrollo eran la atenuación de la pobreza, la generación de empleos productivos, la promoción de la equidad y la justicia social y el logro del crecimiento económico sostenible. UN وتمثلت أهداف خطة التنمية في تخفيف الفقر وتوليد العمالة المنتجة وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    314. Entre las políticas y estrategias especiales para la atenuación de la pobreza y la generación de empleos figuran las siguientes: UN ٤١٣- وتشمل السياسات والاستراتيجيات المحددة بشأن تخفيف الفقر وتوليد العمالة ما يلي:
    27. En materia de generación de empleo y rehabilitación de la infraestructura, el Banco Mundial desembolsó un crédito inicial de 40 millones de dólares para un proyecto de obras públicas y generación de empleo. UN 27 - وفي مجال توليد العمالة وإصلاح البنية الأساسية، قام البنك الدولي بصرف قرض أولي قدره 40 مليون دولار من مشروع خاص بالأشغال العامة وتوليد العمالة.
    También se han dejado de lado ciertas esferas prioritarias como la mitigación de la pobreza y la creación de empleos. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    El acceso a los mercados y la inversión extranjera directa ayudarán a promover el crecimiento económico y a generar empleo productivo. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    Los servicios de apoyo y la externalización de los procesos empresariales, por ejemplo, se han convertido en importantes fuentes de ingresos y empleo para países como la India y Filipinas. UN وقد أضحت خدمات المكاتب الخلفية أو العمليات التجارية التي تجري بالاستعانة بمصادر خارجية، على سبيل المثال، مصادر كبيرة للدخل وتوليد العمالة بالنسبة لدول كالهند والفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more