También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
:: Promover el crecimiento del sector privado y la generación de empleo; | UN | تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛ |
En consecuencia, la recuperación económica y la creación de empleo son dos de las prioridades más urgentes, una vez que empieza a remitir la necesidad de ayuda de emergencia. | UN | ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار. |
El desarrollo de agroindustrias competitivas es esencial para mejorar la calidad y la demanda de los productos agrícolas, así como para crear puestos de trabajo y generar oportunidades comerciales sostenibles e inclusivas para los pobres rurales. | UN | فتطوير الصناعات الزراعية التنافسية أمر بالغ الأهمية في تحسين نوعية المنتجات الزراعية والطلب عليها، وكذلك في إيجاد العمالة وتوليد فرص الأعمال التجارية المستدامة والشاملة لفقراء المناطق الريفية. |
iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
6. El mejoramiento de la eficiencia administrativa y el fortalecimiento de la independencia judicial que garanticen tanto los derechos de los asociados como la acción vigorosa de la iniciativa privada, como fuente de creación de riqueza y generación de empleo. | UN | ٦ - تحسين الكفاءة اﻹدارية وتعزيز الاستقلال القضائي اللذين يضمنان كل من حقوق الشركاء وقوة أنشطة المبادرة الخاصة باعتبار ذلك مصدرا لتكوين الثروات وتوليد فرص العمالة. |
El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
Se atribuye prioridad a la capacitación y al acceso al crédito de manera que los integrantes de este grupo puedan ser conductores dinámicos del crecimiento y de la generación de empleo. | UN | وتُمنح الأولوية لتطوير المهارات وفرص الحصول على القروض لتمكين هذه الفئة من القيام بدور المحرك للنمو وتوليد فرص العمل. |
El reto consiste ahora en, además de mantener el elevado crecimiento, lograr un crecimiento inclusivo y sostenible promoviendo el desarrollo rural, el sector privado y la generación de empleo, especialmente para los jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى الحفاظ على زخم النمو المرتفع، يتمثل التحدي القائم حاليا في تحقيق نمو شامل ومستدام عن طريق تعزيز التنمية الريفية والقطاع الخاص وتوليد فرص العمل، وبخاصة للشباب. |
Esas cuestiones repercutían en el consumo de recursos naturales, y la protección del medio ambiente; en la movilización de recursos y las finanzas; en el alivio de la pobreza y la generación de empleo; en la buena administración y la democratización. | UN | وتشمل مثل هذه المسائل استهلاك الموارد الطبيعية، والحماية البيئية؛ وتعبئة الموارد والتمويل؛ وتخفيف الفقر وتوليد فرص العمل؛ والتوجيه والانتقال الى الديمقراطية. |
Por ejemplo, no existen registros que demuestren que la Administración haya realizado algún tipo de evaluación de los beneficios derivados de un proyecto de semillas y la Administración tampoco ha reunido los datos relacionados con el monto de los ingresos y la generación de empleos atribuibles al programa, según lo previsto. | UN | وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب. |
Por ejemplo, no existen registros que demuestren que la Administración haya realizado algún tipo de evaluación de los beneficios derivados de un proyecto de semillas y la Administración tampoco ha reunido los datos relacionados con el monto de los ingresos y la generación de empleos atribuibles al programa, según lo previsto. | UN | وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب. |
A pesar de sus consecuencias positivas para el desarrollo económico y la generación de oportunidades de empleo, esas tendencias no han tenido efectos observables sobre la disminución de las condiciones de indigencia. | UN | فعلى الرغم مما لهذه الاتجاهات من أثر ايجابي في النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل فإنها لم تترك أي أثر متميز فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر. |
Observando con reconocimiento las asociaciones ya establecidas por ONU-Hábitat con varios donantes bilaterales para emprender programas de desarrollo de la juventud urbana centrados en la prevención del delito y la generación de empleo, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل، |
La cultura es un factor del desarrollo económico y la creación de empleo. | UN | وتشكل الثقافة عاملا لتحقيق التنمية الاقتصادية وتوليد فرص العمل. |
Esto también tendría como resultado el surgimiento de actividades económicas organizadas y la creación de empleos. | UN | ويؤدي ذلك أيضا إلى ظهور أنشطة اقتصادية منظمة وتوليد فرص العمل. |
Hay un creciente conjunto de pruebas e investigaciones que indican que el despliegue de las redes de telecomunicaciones y los servicios de TIC contribuyen al crecimiento económico y la creación de empleo a gran escala. | UN | وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع. |
Entre ellas figuraban la prestación de asistencia técnica para mejorar las condiciones sociales y de vida; la capacitación para mejorar las destrezas en diversas esferas y generar oportunidades de empleo; la asistencia para el establecimiento de proyectos de abastecimiento de agua, y la asistencia para la introducción de tecnologías de la información y las comunicaciones en las escuelas, así como de una caravana electrónica. | UN | وتتضمن هذه المبادرات إيصال المساعدات التقنية من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والمعيشية، وتوفير التدريب بغرض تحسين المهارات في مختلف المجالات وتوليد فرص العمل، والمساعدة على إنشاء مشاريع الإمداد بالمياه، والمساعدة على إنشاء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس وإنشاء حافلة إلكترونية. |
Para reducir su dependencia del petróleo, mantener un crecimiento económico sostenido y generar oportunidades de empleo para la creciente fuerza de trabajo, las políticas públicas de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo deberán dirigirse a estimular las inversiones y la participación del sector privado y fomentar el dinamismo y la competitividad de los sectores distintos del sector petrolero. | UN | وبغية تقليل الاعتماد على النفط، وتدعيم النمو الاقتصادي، وتوليد فرص العمالة للقوى العاملة الوطنية، ينبغي لدول مجلس التعاون الخليجي أن توجه سياساتها نحو تشجيع الاستثمارات ومشاركة القطاع الخاص وتطوير قطاعات غير نفطية ديناميكية وقادرة على تتمتع بالدينامية والقدرة التنافسية المنافسة. |
iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
66. El informe se basó en el informe anterior, en que se examinaba la importancia de adoptar una nueva política industrial para África y se destacaba que era fundamental que el continente iniciara una transformación estructural mediante un proceso de industrialización a fin de generar más ingresos, crear puestos de trabajo, disminuir la vulnerabilidad a las perturbaciones y reducir la pobreza. | UN | 66 - وأُعد التقرير استناداً إلى تقرير العام الماضي الذي تناول أهمية وجود سياسة صناعية جديدة في أفريقيا، وسلّط الضوء على حتمية أن تسلك أفريقيا مسار التحول الهيكلي من خلال التصنيع ليتسنى لها تعزيز الدخل، وتوليد فرص العمل، وتقليص أوجه الضعف حيال الأزمات، والحد من الفقر. |
Un proyecto piloto en África al sur del Sáhara combina actividades de alivio de la pobreza, mejora de las condiciones de vida y generación de empleo con el objetivo primario de elaborar, ensayar e introducir tecnologías y equipo apropiados en la industria alimentaria. | UN | ويجمع مشروع تجريبي في منطقة افريقيا جنوب الصحراء بين تخفيف حالة الفقر وتحسين اﻷوضاع المعيشية وتوليد فرص العمل. ويتمثل هدفه الرئيسي في تطوير واختبار وإدخال التكنولوجيات والمعدات الملائمة لتجهيز اﻷغذية. |
El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. | UN | ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل. |
Las cuestiones relacionadas con la migración, que afectan al desarrollo social, pueden abordarse adecuadamente en el plano económico por medio del codesarrollo y de la generación de empleo. | UN | ويمكن لقضايا الهجرة، التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، أن تعالج على أفضل وجه على الصعيد الاقتصادي من خلال التنمية المشتركة وتوليد فرص العمل. |
El objetivo de esos programas y proyectos es fomentar las oportunidades económicas y generar empleo e ingresos. | UN | وتلك البرامج والمشاريع تستهدف زيادة الفرص الاقتصادية وتوليد فرص العمالة والدخل. |
La fuerte reactivación económica, junto con varias medidas gubernamentales directas e indirectas dirigidas a apoyar el empleo y generar puestos de trabajo, ha dado lugar a una sostenida recuperación del mercado laboral. | UN | وقد أدت قوة الانتعاش الاقتصادي، إلى جانب العديد من التدابير الحكومية المباشرة وغير المباشرة لدعم وتوليد فرص العمل، إلى انتعاش مستدام في سوق العمل. |