"وتيسيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin de facilitar
        
    • para facilitar la
        
    • para facilitar el
        
    • con miras a facilitar
        
    • de facilitar la
        
    • y para facilitar
        
    • objeto de facilitar
        
    • y facilitar la
        
    • de facilitar el
        
    A fin de facilitar esas iniciativas, la comunidad internacional debe prestar apoyo financiero a: UN وتيسيرا لهذه المبادرات، يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للأغراض التالية:
    A fin de facilitar el examen por la Junta de esos arreglos, se ofrece a continuación una exposición general de las nuevas propuestas. UN وتيسيرا لنظر المجلس في تلك الترتيبات، يرد أدناه عرض عام للمقترحات الجديدة.
    para facilitar la lectura, las cifras se han reformulado en valores reales sólo cuando ha habido un efecto inflacionario considerable. UN وتيسيرا للقراءة، اقتُصر في تحويل الأرقام إلى القيمة الحقيقية على المواضع التي وُجِدَ فيها أثر ملموس للتضخم.
    para facilitar la consulta, las tres recomendaciones formuladas por el Equipo figuran en negrilla. UN وتيسيرا للرجوع إلى التوصيات، أُدرجت التوصيات الثلاث التي أعدها الفريق باللون الداكن.
    para facilitar el avance de nuestra labor, quiero recomendar a los Estados que celebren las consultas oficiosas necesarias para ayudar a resolver problemas cuando haya diferencias. UN وتيسيرا للتقدم في أعمالنا، أود أن أشجع الدول على اجراء المناسب من المشاورات بغية المساعدة على حل المسائل التي توجد بشأنها خلافات.
    con miras a facilitar el proceso de descentralización, el FNUAP está reforzando la capacidad de sus oficinas en los países mediante actividades de capacitación y la reestructuración interna de sus operaciones tanto programáticas como financieras. UN وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية.
    A fines de facilitar la referencia, en el anexo adjunto se exponen las solicitudes de la Comisión. UN وتيسيرا للاطلاع، ترد طلبات اللجنة في المرفق الملحق.
    En apoyo de estas nuevas funciones y para facilitar la movilización de recursos, el Administrador estableció un fondo fiduciario especial de lucha contra la desertificación y la sequía. UN وقد أنشأ مدير البرنامج صندوقا استئمانيا خاصا لمكافحة التصحر والجفاف دعما للدور الجديد وتيسيرا لحشد الموارد.
    Con objeto de facilitar los trabajos, los servicios prestados deberían permitir a la Conferencia celebrar dos reuniones simultáneas durante los períodos de sesiones; UN وتيسيرا لﻷعمال، ينبغي للخدمات الموفرة أن تمكن المؤتمر من عقد اجتماعين في آن واحد أثناء الدورتين؛
    A fin de facilitar una transición armoniosa hacia un desarrollo a más largo plazo, se ha hecho lo posible por iniciar cuanto antes las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وتيسيرا للانتقال على نحو سلس إلى التنمية طويلة اﻷجل تم التشديد على ضرورة بدء أنشطة اﻹنعاش والتعمير بأسرع ما يمكن.
    A fin de facilitar la circulación de las mercancías y de guardar las apariencias de legalidad, la CCD-Goma obtiene documentos para ocultar o disimular que es la propietaria de esas mercancías. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    A fin de facilitar la comparación, las cifras comparativas para 2000 se han convertido en euros al tipo de cambio de 1 dólar = 1,123 euros; UN وتيسيرا للمقارنة، حولت الأرقام المقارنة لعام 2000 إلى اليورو بسعر 1.123 يورو للدولار الواحد؛
    A fin de facilitar esas iniciativas, la comunidad internacional debe prestar apoyo técnico y financiero a: UN وتيسيرا لهذه المبادرات، يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للأغراض التالية:
    Con el fin de facilitar la comparación con años anteriores, se ha conservado en los cuadros la palabra " Comercialización " . UN وتيسيرا للمقارنة مع السنوات السابقة، احتفظ بكلمة ' ' التسويق`` في الجداول.
    para facilitar la evaluación, sería útil que la FAO nos proporcionara un documento de información sobre el asunto. UN وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة.
    para facilitar la posición de su aliado del norte, está planteando reclamos territoriales contra Albania. UN وتيسيرا لمركز حليفتها في الشمال، فإنها تثير مطالب اقليمية ضد البانيا.
    para facilitar la referencia las cuestiones se presentan en forma resumida. UN وتيسيرا للاسناد، ترد القضايا في شكل موجز.
    para facilitar el proceso de examen de la Constitución, se presentó al público una lista con 18 elementos para la actualización de la Constitución. UN وتيسيرا لعملية مراجعة الدستور، عرضت على الجمهور قائمة تتألف من 18 نقطة من نقاط تحديث الدستور.
    con miras a facilitar el proceso de descentralización, el FNUAP está reforzando la capacidad de sus oficinas en los países mediante actividades de capacitación y la reestructuración interna de sus operaciones tanto programáticas como financieras. UN وتيسيرا لعملية تطبيق اللامركزية، يعمل الصندوق على تعزيز قدرات مكاتبه القطرية من خلال اﻷنشطة التدريبية وإعادة تشكيل الهياكل الداخلية لعملياته البرنامجية والمالية.
    Durante el período de existencia del Grupo, y para facilitar sus deliberaciones, se podrán preparar diversos documentos técnicos y notas sobre políticas, que se harán públicos en cuanto estén disponibles. UN وخلال فترة ولاية الفريق، وتيسيرا لمداولاته، يجوز إعداد ورقات عمل وتقارير موجزة عن السياسات ونشرها حال توافرها.
    Con objeto de facilitar este debate, en el anexo III del presente informe se facilita información detallada sobre el estado de aplicación de esas disposiciones. UN وتيسيرا لإجراء هذه المناقشة ترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ تلك الأحكام.
    La estrategia que se trace podría también tener por objetivo hacer frente a las violaciones de los derechos humanos, fortalecer las iniciativas de la sociedad civil para promover la paz y facilitar la entrega de asistencia humanitaria sobre la base de principios aceptados internacionalmente. UN ويمكن لأي استراتيجية توضع أن تهدف أيضا إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز جهود المجتمع المدني تعزيزا للسلام، وتيسيرا لإيصال المساعدات الإنسانية على أساس المبادئ المقبولة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more