"وتيسيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y facilitar
        
    • y facilitación
        
    • y la facilitación
        
    • y facilitarse
        
    • y faciliten
        
    • y facilitando
        
    • y facilite
        
    • y su facilitación
        
    • facilitar y
        
    • facilitadas
        
    • facilitar la
        
    • y facilitado
        
    • facilitación de
        
    Creemos que es importante impulsar y facilitar la aplicación de este instrumento. UN ونجد أنه من اﻷهمية بمكان زيادة تطبيق هذه اﻷداة وتيسيرها.
    La delegación conjunta informó a mi Representante Especial de que el propósito de su misión era fomentar y facilitar la reconciliación nacional. UN وأطلع الوفد المشترك ممثلي الخاص على أن الهدف من مهمته هو تشجيع المصالحة الوطنية وتيسيرها.
    El CICR ha desplegado esfuerzos activos para proteger a los prisioneros detenidos en relación con el conflicto y para supervisar y facilitar la puesta en libertad de esos prisioneros. UN وتشارك اللجنة مشاركة نشطة في حماية السجناء المحتجزين لأسباب تتصل بالنزاع ومراقبة عملية اﻹفراج عنهم وتيسيرها.
    Dieron su pleno apoyo al papel activo y positivo en la promoción y facilitación del proceso de paz que desempeñan esos tres países. UN ودعموا بقوة دورها الحيوي والإيجابي المتواصل في تعزيز عملية السلم وتيسيرها.
    Algunas de ellas, como la privacidad, el contenido informativo y la protección del consumidor, se orientan más hacia la protección del interés público que hacia el apoyo y la facilitación del comercio electrónico. UN فبعض هذه القضايا، مثل قضايا السرية ومحتوى المعلومات وحماية المستهلك، موجهة أكثر نحو حماية المصلحة العامة أكثر من كونها موجهة نحو دعم التجارة الإلكترونية وتيسيرها.
    Para apoyar y facilitar esos esfuerzos a nivel nacional se necesita una mayor cooperación y financiación a nivel internacional. UN ويلزم توفير المزيد من التعاون والتمويل الدوليين لدعم تلك الجهود الوطنية وتيسيرها.
    En lo sucesivo se ha de alentar y facilitar su contribución mediante la adopción de políticas oficiales adecuadas en un espíritu de colaboración. UN وينبغي تشجيع مساهمة هذا القطاع في المستقبل وتيسيرها عن طريق اعتماد سياسات عامة مناسبة بروح من الشراكة.
    Promover y facilitar la participación seguirá siendo esencial en las estrategias de los programas en los países. UN وسيظل تشجيع المشاركة وتيسيرها عنصرا جوهريا في استراتيجيات البرامج القطرية.
    Hizo hincapié en que los bancos se estaban convirtiendo en intermediarios globales en el espacio electrónico al facilitar información, gestionar los riesgos y facilitar el comercio. UN فأكدت أن المصارف أصبحت بمثابة وسطاء عالميين في الفضاء الإلكتروني، بتوفيرها المعلومات وإدارتها للمخاطر وتيسيرها للتجارة.
    En cuanto a los restantes refugiados en Bangladesh, la decisión del Gobierno de Myanmar de reanudar y facilitar la repatriación fue acogida con especial beneplácito. UN وفيما يتعلق باللاجئين المتبقين في بنغلاديش، فقد أبدي تقدير خاص للقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار باستئناف عودة اللاجئين إلى الوطن وتيسيرها.
    Sin embargo, es preciso adoptar más medidas para coordinar y facilitar el análisis de los resultados de la asistencia electoral. UN غير أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق الخبرة المكتسبة من المساعدة الانتخابية وتيسيرها.
    Concebir y facilitar iniciativas nacionales encaminadas a identificar y establecer y ordenar eficazmente áreas protegidas: UN وضع مبادرات قطرية وتيسيرها لتحديد المناطق المحمية وإنشائها وإدارتها بفعالية؛
    Terceras partes estén dispuestas a prestar apoyo y facilitar el proceso de paz. UN رغبة أطراف ثالثة في دعم عملية السلام وتيسيرها.
    Por lo tanto, nos proponemos mejorar y facilitar la provisión de recursos a todos nuestros agentes importantes en los próximos cinco años. UN ولذلك، سنعمل على تعزيز توفير الموارد وتيسيرها لكل جهاتنا الفاعلة الهامة خلال السنوات الخمس القادمة.
    :: Prestar particular atención a la promoción y facilitación de las comunicaciones entre todos los participantes e interesados principales y UN :: إيلاء اهتمام خاص بتعزيز الاتصالات وتيسيرها بين جميع المشاركين وأصحاب المصلحة الرئيسيين
    Además, hay signos de que el entorno en materia de política comercial está mejorando debido a la adopción de medidas de apertura y facilitación del comercio. UN علاوة على ذلك، توجد بوادر تحسن في مناخ السياسات التجارية تتجلى في شكل تدابير فتح التجارة وتيسيرها.
    Reuniones informativas y capacitación sobre formulación de políticas y programas para mejorar el entorno comercial y promoción y facilitación de las inversiones UN إحاطة وتدريب بشأن وضع السياسات والبرامج في مجال تحسين بيئة الأعمال التجارية وتشجيع الاستثمارات وتيسيرها
    La Unión Económica y Monetaria del África Occidental y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional lograron adelantos en la liberalización y la facilitación del comercio. UN فقد حقق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أوجه تقدم على طريق تحرير التجارة وتيسيرها.
    Debe estimularse y facilitarse la cooperación judicial y la distribución de información entre los Estados Miembros. UN وينبغي التشجيع على إقامة تعاون قضائي بين الدول اﻷعضاء وتبادل المعلومات وتيسيرها.
    Además de la reforma institucional nacional, se requieren iniciativas en el plano multilateral que apoyen y faciliten condiciones favorables al desarrollo con miras a su adhesión. UN كما أن هنالك حاجة، بالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي المحلي، لبذل جهود على المستوى المتعدد الأطراف لدعم الظروف المواتية للتنمية وتيسيرها من أجل انضمام هذه البلدان.
    Como país vecino del Irán, Turquía está dispuesta a continuar apoyando y facilitando el proceso diplomático sobre esta cuestión. UN وتركيا بصفتها جارة لإيران، مستعدة لمواصلة دعم العملية الدبلوماسية بشأن هذه المسألة وتيسيرها.
    El Comité agradecería que Myanmar determinara las necesidades de asistencia técnica más recientes para que el Comité evalúe esta información y facilite dicha asistencia. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا حددت ميانمار آخر حاجاتها من المساعدة التقنية بحيث تستطيع اللجنة تقييم هذه المساعدة وتيسيرها.
    Elogiando los esfuerzos desplegados por la Misión en Darfur y su facilitación de la asunción de las responsabilidades relativas al mantenimiento de la paz en Darfur por la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), UN وإذ يشيد بجهود البعثة في دارفور وتيسيرها تولي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (العملية المختلطة) زمام المسؤولية عن حفظ السلام في دارفور،
    En las sesiones plenarias se examinaron los beneficios y los problemas de los bosques plantados, y la forma de facilitar y conseguir la ordenación forestal sostenible. UN وتناولت الجلسات العامة المنافع والتحديات المرتبطة بالغابات المزروعة، وكيفية ضمان الإدارة المستدامة للغابات وتيسيرها.
    Esas vías de protección merecen ser alentadas y facilitadas. UN وتستلزم سبل الحماية هذه تشجيعها وتيسيرها.
    Los países nórdicos consideran que el retorno voluntario es preferible al traslado forzoso, y consiguientemente debe ser promovido y facilitado. UN ترى بلدان الشمال أنه يجب تفضيل العودة الطوعية بدلا من الإبعاد القسري لذا ينبغي تعزيزها وتيسيرها.
    El Subcomité desea expresar su gratitud al Organismo Nacional por su cooperación y por la facilitación de la visita. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن امتنانها للوكالة الوطنية على تعاونها وتيسيرها لهذه الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more