4.3 Medios de promover y facilitar el acceso a la tecnología, su transferencia y desarrollo | UN | سبل تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها |
El Relator Especial tomó nota de que el Departamento de Cárceles está planteándose seriamente dar a los presos políticos acceso a material para la escritura y la lectura que no sean libros religiosos y facilitar el acceso a material educativo a quienes deseen cursar estudios. | UN | وأحاط المقرر الخاص علماً بأن إدارة السجون تنظر جدياً في السماح للسجناء السياسيين بالحصول على مواد الكتابة والقراءة خلاف الكتب الدينية، وتيسير الحصول على المواد التعليمية لمن يرغب في متابعة دراسته. |
Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar, por medios eficaces y apropiados, tanto a los adultos como a los niños, el presente Protocolo, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité respecto en particular de las cuestiones que le conciernan. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء. |
Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer ampliamente el Pacto y el presente Protocolo y a divulgarlos, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con ese Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف على نطاق واسع بالعهد وبهذا البروتوكول وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، وبأن تقوم بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها. |
Los dos países facilitarán la expansión del comercio y la inversión difundiendo información fidedigna y completa en la materia, promulgando leyes y reglamentaciones mercantiles estables y transparentes, promoviendo activamente los contactos empresariales y facilitando el acceso a la información relativa a los mercados. | UN | وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية. |
Un problema esencial de los países en desarrollo es la facilitación del acceso a la ayuda disponible. | UN | وتيسير الحصول على الدعم المتاح مسألة حاسمة الأهمية للبلدان النامية. |
Esta iniciativa permitirá formular recomendaciones en materia de políticas con miras a preparar una reforma institucional que haga posible una mayor protección jurídica de los pobres y facilite el acceso a la vivienda y a bienes de otro tipo. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تؤدي إلى توصيات بشأن السياسة تهدف إلى رسم خطط إصلاح مؤسسي يسمح بتوفير مزيد من الحماية القانونية للفقراء وتيسير الحصول على السكن وأنواع الأصول الأخرى. |
Treinta y dos países han elaborado normas y leyes nacionales o sectoriales para alentar a las partes interesadas en el entorno laboral a tomar medidas para eliminar la estigmatización, proteger los derechos humanos y facilitar el acceso a los servicios. | UN | وقد وضعت اثنتان وثلاثون بلدا سياسات وتشريعات وطنية أو قطاعية لتشجيع أصحاب المصلحة في مكان العمل على اتخاذ خطوات للقضاء على الوصمة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان وتيسير الحصول على الخدمات. |
Acogió con agrado el Plan de Acción Nacional de derechos humanos y las medidas establecidas para promover la capacitación en materia de derechos humanos y facilitar el acceso a la información. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان وتيسير الحصول على المعلومات. |
Por último, los gobiernos debían trabajar en estrecha colaboración con asociados internacionales para desarrollar la capacidad y facilitar el acceso a la información científica y tecnológica. | UN | وقالت في ختام كلمتها إنه ينبغي للحكومات أن تعمل على نحو وثيق مع الشركاء الدوليين لتعزيز القدرات وتيسير الحصول على المعلومات العلمية والتكنولوجية. |
También se solicita asistencia para formar a los funcionarios de la Comisión sobre los diferentes aspectos de los organismos responsables de la competencia contemporáneos, dar a la Comisión un funcionamiento autónomo, sin controles directos del Gobierno, poner en marcha un curso sobre política de la competencia en el Instituto de Administración y facilitar el acceso a la documentación sobre comercio internacional y competencia. | UN | والمساعدة مطلوبة أيضا لتدريب موظفي اللجنة في مقار هيئات المنافسة المعاصرة، وفي ضمان استقلال اللجنة عن مراقبة الحكومة المباشرة، وفي إعداد دورة تدريبية عن سياسة المنافسة في معهد اﻹدارة، وتيسير الحصول على المواد المتعلقة بالتجارة الدولية وقضايا المنافسة. |
88. Es preciso subrayar que las organizaciones desarrollan iniciativas conjuntas, lo que permite reforzar la sinergia a diferentes niveles y facilitar el acceso a financiación. | UN | 88- تجدر الإشارة إلى المبادرات المشتركة التي تتخذها المنظمات والتي تسمح بتعزيز التآزر على مستويات مختلفة وتيسير الحصول على التمويل. |
Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بآراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة ويسهل الوصول إليها من جانب الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة وبأشكال يسهل الوصول إليها من قِبَل الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
Cada Estado Parte se compromete a dar a conocer y divulgar ampliamente el Pacto y el presente Protocolo, así como a facilitar el acceso a información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que guarden relación con tal Estado Parte, y a hacerlo en formatos accesibles a las personas con discapacidad. | UN | تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بالعهد وبهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشرهما وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك باستخدام وسائل يسهل الوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En ese sentido, es fundamental actuar antes del año 2015, apoyando los valores familiares mediante políticas adecuadas y medidas concretas y facilitando el acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
El Gobierno se propone redefinir sus intervenciones particularmente en esferas como el fortalecimiento de los sistemas de financiación de vivienda, la facilitación del acceso a tierras y el aumento de la producción de los materiales de construcción. | UN | وتقترح الحكومة إعادة تحديد دورها وبخاصة عن طريق تعزيز النظام المالي ﻷغراض اﻹسكان وتيسير الحصول على اﻷرض وزيادة إنتاج مواد البناء. |
d) Siga adoptando medidas para aumentar la disponibilidad de matrícula en la enseñanza secundaria y facilite el acceso a la enseñanza secundaria; | UN | (د) مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى زيادة عدد المقاعد ومعدلات التسجيل في التعليم الثانوي وتيسير الحصول على التعليم الثانوي؛ |
- Protección y seguridad para todos los refugiados y personas desplazadas y facilitación del acceso a la asistencia humanitaria; | UN | - حماية وسلامة جميع اللاجئين والمشردين وتيسير الحصول على المساعدة اﻹنسانية؛ |
En breve, el orador formulará una declaración en la reunión de gestión mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para tratar el tema del desarrollo humano ecológico y el acceso a la energía. | UN | ومضى يقول إنه سيخاطب عمّا قريب اجتماع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للإدارة الشامل قصد التحدث عن تخضير التنمية البشرية وتيسير الحصول على الطاقة. |
Se insta a los países que han conseguido el objetivo de la enseñanza primaria universal a que amplíen la educación y la capacitación a la enseñanza secundaria y superior, y faciliten el acceso a esos niveles y la terminación de ese ciclo. | UN | وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها. |
Indonesia pidió más información sobre las estrategias de Sudáfrica para promover la educación y facilitar la atención de la salud. | UN | وطلبت إندونيسيا معلومات عن الاستراتيجيات التي تتَّبعها جنوب أفريقيا للنهوض بالتعليم وتيسير الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
ff) Señala que es importante la existencia y la disponibilidad de una información objetiva y exacta respecto de las diversas causas del desplazamiento forzado de personas que permita la adopción de decisiones fundamentales en todas las etapas de las situaciones de refugiados y apoya a este respecto los esfuerzos de la Alta Comisionada para elaborar una estrategia apropiada de información y mantener las bases de datos pertinentes; | UN | )و و( تلاحظ أهمية إتاحة وتيسير الحصول على المعلومات الدقيقة والموضوعية، والمتعلقة بشتى أسباب التشريد القسري بغية تسهيل وتنوير عملية صنع القرار في جميع مراحل حالات اللاجئين، وفي هذا الصدد تشجع جهود المفوضة السامية المبذولة لتطوير استراتيجية إعلامية ملائمة والاحتفاظ بقواعد بيانية مناسبة للمعلومات؛ |
Presta asistencia técnica en la elaboración y la ejecución de nuevos programas nacionales y en el fortalecimiento de los que ya existen, en la facilitación del acceso al crédito y en la promoción de la cooperación regional mediante la formación de redes a nivel de empresa, y da asesoramiento a los gobiernos sobre políticas para fomentar el desarrollo de empresas. | UN | وهي تقدم المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برامج وطنية جديدة وتعزيز القائم من هذه البرامج؛ وتيسير الحصول على القروض؛ وتشجيع التعاون الإقليمي عن طريق التربيط الشبكي على مستوى الشركات؛ وتقديم المشورة للحكومات في مجال السياسات المتعلقة بإنشاء الشركات. |