1. Hacer respetar las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y facilitar su ejecución inmediata, sobre todo cuando se trata de una Providencia ejecutoria de carácter provisional; | UN | 1 - فرض احترام قرارات محكمة العدل الدولية وتيسير تنفيذها فورا لا سيما إذا كانت أمرا زجريا تمهيديا؛ |
En el proyecto de resolución se hace un llamamiento a todos los Estados, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fundaciones para que aporten contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y las actividades del Centro Regional y facilitar su ejecución. | UN | ويناشد مشروع القرار جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات أن تقدم مساهمات طوعية بغية تعزيز برامج وأنشطة المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها. |
El proyecto de resolución insta a todos los Estados Miembros, así como a las organizaciones y las fundaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales a efectuar contribuciones voluntarias para fortalecer esos programas y actividades y facilitar su ejecución. | UN | ويحث مشروع القرار أيضا جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناديق على تقديم مساهمات طوعية بغية تعزيز البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها. |
El Grupo de Tareas también recomendó que el PNUMA fortaleciera su capacidad y sus redes para velar por el apoyo científico de las convenciones y facilitar su aplicación. | UN | وأوصت فرقة العمل أن يقوم البرنامج ببناء طاقته وشبكاته لضمان تدعيم اﻷسس العلمية للاتفاقيات وتيسير تنفيذها. |
En el marco de un programa sobre educación de niños con necesidades especiales se ha establecido una dependencia encargada de elaborar una política nacional y facilitar su aplicación. | UN | وبموجب برنامج لتعليم الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة أنشئت وحدة لوضع سياسة وطنية وتيسير تنفيذها. |
Además de generar una mayor aceptación, la participación de todos los asociados mejora la calidad de las políticas y las estrategias y facilita su aplicación. | UN | وإلى جانب اكتساب قدر أكبر من التأييد، تفضي مشاركة جميع الشركاء إلى تحسين نوعية السياسات والاستراتيجيات، وتيسير تنفيذها. |
:: Propugnar y facilitar la aplicación de las normas y estándares internacionales sobre los derechos del niño y actuar como defensor de los niños; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة للقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتيسير تنفيذها والعمل كأمين مظالم للأطفال؛ |
30. El Ecuador indicó que, a los efectos de la Convención contra la Corrupción, la autoridad central designada para recibir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y facilitar su ejecución era la Corte Nacional de Justicia. | UN | ٣٠- أشارت إكوادور إلى أنَّ المحكمة الوطنية قد عُيِّنت سلطةً مركزيةً لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتيسير تنفيذها فيما يخص أغراض اتفاقية مكافحة الفساد. |
El MM también puso en marcha una serie de actividades de ayuda destinadas a apoyar la formulación de PAN y facilitar su aplicación mediante actividades de integración. | UN | كما بدأت الآلية العالمية في تنفيذ سلسلة من الأنشطة التمكينية الهادفة إلى دعم صياغة برامج العمل الوطنية وتيسير تنفيذها من خلال أنشطة الإدماج في الاتجاه الرئيسي. |
:: Utilicen la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información como una gran oportunidad para acelerar el proceso y facilitar su aplicación en el más breve plazo posible. | UN | :: اغتنام المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات باعتبارها فرصة كبيرة للتعجيل بالعملية وتيسير تنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales, a que hagan contribuciones voluntarias a fin de fortalecer los programas y actividades del Centro Regional y facilitar su aplicación. | UN | ويناشد مشروع القرار جميع الدول، كما يناشد المنظمات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الدولية تقديم التبرعات لتعزيز البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي وتيسير تنفيذها. |
La Conferencia se convocó con el fin de investigar métodos para reducir la vulnerabilidad a los desastres en el contexto del desarrollo sostenible, determinar deficiencias y retos, y aumentar la concienciación sobre la importancia de las políticas de reducción de desastres y facilitar su aplicación. | UN | وقد عقد المؤتمر من أجل إلتماس طرق للحد من التعرض للكوارث في إطار التنمية المستدامة وتحديد الثغرات والتحديات وزيادة الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث وتيسير تنفيذها. |
Ha distribuido el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " a todos los estados del país para concienciar a las autoridades regionales y facilitar su aplicación mediante programas locales. | UN | ووزعت الحكومة الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " على جميع ولايات البلد لتوعية السلطات الإقليمية وتيسير تنفيذها من خلال برامج محلية. |
7. Ayudar a asegurar un seguimiento adecuado llevando un registro de todas las decisiones tomadas y facilitar su aplicación manteniendo contacto con las organizaciones internacionales y regionales competentes. | UN | سابعا - تساعد على كفالة المتابعة المناسبة بالاحتفاظ بسجل لجميع القرارات التي يتم التوصل إليها وتيسير تنفيذها بإجراء الاتصالات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
1. Elaborar y facilitar la aplicación de un Plan de Acción Tecnológica internacional. | UN | 1- وضع خطة عمل دولية تُعنى بالتكنولوجيا وتيسير تنفيذها. |
Un órgano subsidiario, el Comité de Representantes Permanentes, controla y facilita la aplicación de las decisiones del Consejo. | UN | ويقوم جهاز فرعي، هو لجنة الممثلين الدائمين، برصد تنفيذ قرارات المجلس وتيسير تنفيذها. |
En lo que respecta a la labor analítica, la estrategia hace especial hincapié en la formulación de las políticas oficiales y en facilitar su ejecución práctica por medio de servicios operacionales en las esferas de la información especializada, la asistencia técnica, la capacitación y el fomento de la cooperación a los niveles regional e internacional. | UN | وتركز الاستراتيجية بشكل خاص من حيث عملها التحليلي، على رسم السياسات العامة وتيسير تنفيذها على صعيد الممارسة عن طريق الخدمات التنفيذية في مجالات من قبيل المعلومات المتخصصة والمساعدة التقنية والتدريب والنهوض بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |