se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
se invita al Estado Parte a informar con lujo de detalles al Comité del resultado de las averiguaciones. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات. |
se invita al Estado parte a que proporcione información a este respecto en su próximo informe. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
se invita a otras organizaciones interesadas, en particular la ONUDI y el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI), a unirse a esta iniciativa, cada una en su esfera de competencia propia. | UN | وتُدعى المنظمات اﻷخرى المعنية، ولا سيﱠما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف، الى أن تقوم، كل في مجال اختصاصه، بالانضمام الى هذه المبادرة. |
En las intervenciones, se invita a las organizaciones no gubernamentales: | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها: |
se invita a todas las organizaciones financiadas por el Fondo y que estén interesadas a que se pongan en contacto con la secretaría del Fondo. | UN | وتُدعى كل منظمة ممولة من الصندوق ومهتمة بهذا الحدث إلى الاتصال بأمانة الصندوق. |
También se invita a estas organizaciones a que participen plenamente en los exámenes del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional y mundial. | UN | وتُدعى هذه المنظمات أيضاً إلى المشاركة الكاملة في استعراضات برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
En las intervenciones, se invita a las organizaciones no gubernamentales a: | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها: |
En el párrafo 57 del informe se invita a la Asamblea General a que tome nota de diferentes actividades, a la luz de las conclusiones extraídas en la sección IV. | UN | وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع. |
se invita a los Estados Partes a presentar informes lo más sucintos y concisos posible. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى توخي أقصى ما يمكن من التلخيص والإيجاز في إعداد التقارير التي تقدمها. |
se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión de las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción. | UN | وتُدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل. |
se invita a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten fondos para esos proyectos. | UN | وتُدعى الأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى إلى تقديم المساعدة. |
se invita a los Estados Partes a facilitar sus respuestas dentro de las seis semanas siguientes. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
se invita a las instituciones nacionales de derechos humanos a que seleccionen a dos miembros de su personal para que participen en los programas de capacitación como parte de sus asignaciones de trabajo ordinarias. | UN | وتُدعى المؤسسات الوطنية إلى أن تختـار اثنين من موظفيها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما. |
se invita a las Partes a que formulen declaraciones generales después de la aprobación del programa. | UN | وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات بعد إقرار جدول الأعمال. |
se invita al Comité de Expertos a que haga suyo el documento de antecedentes y proponga un calendario para su revisión. | UN | وتُدعى اللجنة إلى إقرار وثيقة المعلومات الأساسية واقتراح إطار زمني لتنقيحها. |
se invita al OSE a que tome nota de la distribución y la reasignación de los recursos y la apruebe, y se insta a las Partes a que paguen sus contribuciones puntual e íntegramente. | UN | وتُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻹحاطة علما بوزع وإعادة توزيع الموارد وإلى إقرار ذلك وحث اﻷطراف على سداد الاشتراكات في الوقت المحدد وبالكامل. |
se invita al CAC a que considere la posibilidad de establecer un mecanismo interinstitucional apropiado para el seguimiento del Programa de Acción a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتُدعى لجنة التنسيق الإدارية إلى النظر في إنشاء آلية مناسبة مشتركة بين الوكالات لمتابعة برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
se invitará a las Partes a formular declaraciones generales después de la aprobación del programa. | UN | وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال. |
Las Partes que son países en desarrollo {deberán} ser invitadas a inscribir sus MMAP en el registro y a ponerlas en práctica para que puedan ser reconocidas como medidas relacionadas con el clima a nivel internacional, y respaldadas y facilitadas por la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad de manera mensurable, notificable y verificable. | UN | }وتُدعى{ البلدان الأطراف النامية إلى تسجيل ما تتخذه من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في هذا السجل وإلى تنفيذ هذه الإجراءات حتى يمكن الاعتراف بإجراءاتها كإجراءات مناخية على الصعيد الدولي ودعمها وتمكينها بالتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات على نحو قابل للقياس ويمكن الإبلاغ عنه والتحقق منه. |
se alienta a otros sectores del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los relatores especiales y los órganos de tratados, a que sigan prestando debida atención a la justicia de transición en el desempeño de sus mandatos. | UN | وتُدعى الأطراف الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما فيها المقررون الخاصون وهيئات المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للعدالة الانتقالية عند الاضطلاع بولاياتهم. |
En la coordinación de las Naciones Unidas sobre el terreno se pide, cada vez que es posible, la participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتُدعى المنظمات الدولية غير الحكومية، متى أمكن ذلك، وفقا لطريقة اﻷمم المتحدة للتنسيق الميداني إلى المشاركة. |
Oh, sí, sí que lo hay, y se llama familia, y quizás algún día, cuando tengas la tuya propia, lo entenderás. | Open Subtitles | أجل، هناك.. وتُدعى عائلة ولربما يومًا ما حينما تكون لديك عائلة فستتفهم هذا |