se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
se alienta a los Estados partes a que durante la Segunda Reunión de los Estados Partes presenten información sobre sus progresos en materia de recopilación de datos. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
se insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen estos párrafos si facilitan la cooperación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهل التعاون. |
se insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos párrafos si facilitan la cooperación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون. |
se alienta a los Estados parte a que proporcionen información completa y actualizada sobre su órgano nacional o punto de contacto central y a que recurran al directorio en línea. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على توفير معلومات كاملة ومحدّثة عن هيئتها الوطنية أو نقطة اتصالها الواحدة وعلى استخدام الدليل الحاسوبي. |
se alienta a los Estados partes a que presenten a la Segunda Reunión de los Estados Partes información sobre los progresos realizados en este sentido. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
Asimismo, se alienta a los Estados partes a que incluyan en sus leyes penales, como circunstancia agravante general, la motivación racial de las infracciones; | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛ |
Asimismo, se alienta a los Estados partes a que incluyan en sus leyes penales, como circunstancia agravante general, la motivación racial de las infracciones; | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛ |
Asimismo, se alienta a los Estados partes a que incluyan en sus leyes penales, como circunstancia agravante general, la motivación racial de las infracciones; | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف أيضاً على أن تدرج في تشريعاتها الجنائية حكماً مفاده أن ارتكاب الجرائم بدوافع عنصرية يشكل بصورة عامة ظرفاً مشدِّداً؛ |
se alienta a los Estados partes a intercambiar información sobre sus avances mediante declaraciones hechas en las reuniones oficiosas de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes y a proporcionar información sobre la aplicación del plan de acción quinquenal de Cartagena adoptado en 2009. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافـة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل قرطاجنة الخمسية المعتمَدة في عام 2009. |
se alienta a los Estados partes a intercambiar información sobre sus avances mediante declaraciones hechas en las reuniones oficiosas de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes y a proporcionar información sobre la aplicación del plan de acción quinquenal de Cartagena adoptado en 2009. Observaciones | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل كارتاخينا الخمسية المعتمَدة في عام 2009. |
En especial, se alienta a los Estados partes a incluir su opinión sobre la manera de integrar mejor la asistencia a las víctimas en los sistemas nacionales existentes de asistencia sanitaria y social. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشكل خاص على أن تضمن تلك المعلومات آراءها بشأن كيفية مساعدة الضحايا واستيعابهم بشكل أفضل في نظم الرعاية الصحية والاجتماعية الوطنية القائمة. |
se alienta a los Estados partes interesados a que adopten todas las medidas necesarias para administrar eficazmente la información sobre los cambios en la situación de las zonas minadas que hayan notificado y comunicar a los otros Estados partes y a las comunidades pertinentes de sus propios países esos cambios de la situación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقيام على نحو فعال بإدارة المعلومات المتعلقة بالتغييرات في حالة المناطق التي كان مبلغاً عنها كمناطق ملغومة ولإبلاغ الدول الأطراف الأخرى والمجتمعات المعنية داخل بلدانها بتلك التغييرات. |
se alienta a los Estados partes interesados a que adopten todas las medidas necesarias para administrar eficazmente la información sobre los cambios en la situación de las zonas minadas que hayan notificado y comunicar a los demás Estados partes y a las comunidades pertinentes de sus propios países esos cambios de la situación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقيام على نحو فعال بإدارة المعلومات المتعلقة بالتغييرات في حالة المناطق التي كان مبلغاً عنها كمناطق ملغومة ولإبلاغ الدول الأطراف الأخرى والمجتمعات المعنية داخل بلدانها بتلك التغييرات. |
28. se alienta a los Estados partes que tengan obligaciones con arreglo al artículo 4 a proporcionar información actualizada sobre sus planes, prioridades y avances en relación con la limpieza y la reducción de los riesgos. | UN | 28 - وتُشجَّع الدول الأطراف التي تتحمل التزامات بموجب المادة 4 على تقديم بيانات مستكملة عن خططها وأولوياتها، والتقدم المُحرز في إزالة المخلفات، والتثقيف للحد من المخاطر. |
se alienta a los Estados partes a que velen por que los niños tengan el acceso más amplio posible, por diferentes medios, a la información y los materiales relacionados con su propia cultura y con la de otros, en un lenguaje que comprendan, incluidos el lenguaje de señas y el Braille, autorizando excepciones a las leyes sobre los derechos de autor a fin de asegurar la disponibilidad de materiales impresos en formatos alternativos. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على ضمان إتاحة وصول الأطفال قدر الإمكان، من خلال مختلف الوسائط، إلى المعلومات والمواد المتصلة بثقافتهم الخاصة وبثقافات أخرى، بلغة يفهمونها، بما في ذلك لغة الإشارة ولغة براي، وبالسماح بوجود استثناءات لقوانين حقوق الطبع لضمان توافر المواد المطبوعة بأشكال بديلة. |
se insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos párrafos si facilitan la cooperación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون. |
se insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos párrafos si facilitan la cooperación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون. |
se insta encarecidamente a los Estados Parte a que apliquen esos párrafos si facilitan la cooperación. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون. |
27. se alienta a los Estados parte en la Convención a presentar a la Secretaría nombres de expertos adicionales en la lucha contra la corrupción, para incorporarlos en la base de datos correspondiente. | UN | 27- وتُشجَّع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تقدم إلى الأمانة أسماء خبراء إضافيين في مجال مكافحة الفساد لكي تدرجهم الأمانة في قاعدة البيانات ذات الصلة. |