"وتُشجَّع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se alienta a los Estados Miembros
        
    • se insta a los Estados miembros
        
    se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    se alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de ofrecer los programas de formación adecuados. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة.
    se alienta a los Estados Miembros a que soliciten una clasificación externa independiente de los equipos de búsqueda y salvamento que pretenden desplegar a escala internacional. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على طلب التصنيف الدولي المستقل لأفرقة البحث والإنقاذ الدولية التي تنوي نشرها على الصعيد الدولي.
    se alienta a los Estados Miembros y a otros participantes a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    se insta a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho a que comuniquen a la secretaría sus calendarios de pago y que, en la medida de lo posible, efectúen un pronto pago. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان.
    se alienta a los Estados Miembros a establecer programas y sistemas de presentación de informes en apoyo de sus iniciativas de reducción de los desastres, a supervisar sus logros y a difundir sus informes por conducto del sistema de la Estrategia. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على وضع برامج ونظم للإبلاغ دعما لمبادراتها الخاصة بالحد من الكوارث، من أجل رصد إنجازاتها وتبادل تقاريرها من خلال نظام الاستراتيجية.
    70. se alienta a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, participen en la financiación de los gastos de prestación de asistencia técnica para la prevención del blanqueo de dinero. UN 70- وتُشجَّع الدول الأعضاء على الإسهام، حيثما يمكن ذلك، في تكاليف تقديم المساعدة التقنية في مجال منع غسل الأموال.
    Por otra parte, se alienta a los Estados Miembros a: UN 66 - وتُشجَّع الدول الأعضاء من جهتها على ما يلي:
    se alienta a los Estados Miembros a examinar estos informes en conjunto para obtener un panorama general de las cuestiones del empoderamiento económico de la mujer. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذين التقريرين معا من أجل الإلمام بلمحة عامة عن القضايا المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا.
    se alienta a los Estados Miembros que aun no lo hayan hecho a que comuniquen a la secretaría sus calendarios de pago y a que, en lo posible, efectúen el pago con prontitud. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان.
    se alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que presten apoyo financiero a Hábitat III, incluso para el proceso preparatorio y para la participación de los países menos adelantados. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء التي يمكنها أن تقدم الدعم المالي للمؤتمر الثالث للموئل على أن تفعل ذلك، بما يشمل، تقديم الدعم للعملية التحضيرية ومشاركة أقل البلدان نموا.
    se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones a desarrollar un sistema de alerta temprana para todos los peligros y todas las comunidades, sobre la base de los sistemas existentes, y a ocuparse de las deficiencias y las necesidades técnicas y de organización, como se recomienda en el Global Survey of Early Warning Systems. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء والمنظمات على استحداث نظام عالمي للإنذار المبكر بجميع الأخطار ولكل المجتمعات، يستند إلى النظم القائمة، ومعالجة ما يرتبط بذلك من ثغرات واحتياجات تقنية وتنظيمية، على نحو ما أوصت به الدراسة الاستقصائية العالمية لنظم الإنذار المبكر.
    También se alienta a los Estados Miembros a asegurar la coordinación entre todas las autoridades a las que se haya encomendado las actividades de reducción del riesgo de desastres y de adaptación al cambio climático para beneficiarse de las sinergias a que pueden dar lugar los instrumentos, las prácticas y las experiencias de ambos grupos de actores. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء أيضا على ضمان التنسيق بين جميع السلطات الموكل إليها الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في سبيل الاستفادة من أوجه التفاعل المتاحة في الأدوات والممارسات والتجارب القائمة لدى كلتا مجموعتيّ الجهات الفاعلة.
    se alienta a los Estados Miembros que adopten medidas para facilitar el ejercicio de la jurisdicción penal respecto de sus nacionales que participen en operaciones de las Naciones Unidas. UN 68 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو تيسير إخضاع الأشخاص الذين يشاركون في عمليات الأمم المتحدة للولاية الجنائية.
    Los planes de lucha contra la pobreza están integrados en las políticas nacionales, y se alienta a los Estados Miembros a que examinen sus políticas de forma crítica. UN وتُدمج خطط مكافحة الفقر في السياسات الوطنية، وتُشجَّع الدول الأعضاء على بحث سياساتها من منظورٍ نقدي().
    se alienta a los Estados Miembros a que aporten una financiación oportuna, flexible y previsible para la recuperación temprana, en particular mediante el establecimiento de instrumentos de financiación humanitaria. UN 70 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن توفر تمويلا سليم التوقيت ومرنا ويمكن الاطمئنان إلى وروده لأغراض التأهب والإنعاش المبكر، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات لتمويل المساعدة الإنسانية.
    se alienta a los Estados Miembros a apoyar la aplicación del Marco Mundial para los Servicios Climáticos, en particular mediante el acopio y el intercambio, en cooperación, de datos y métodos necesarios para una acción humanitaria eficaz. UN 75 - وتُشجَّع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الإطار العالمي للخدمات المناخية، وخاصة عن طريق التعاون على جمع وتبادل البيانات والأساليب اللازمة للعمل الإنساني الفعال.
    Se requieren más iniciativas conformes con las propuestas de acción contenidas en los planes de acción anteriores, y se alienta a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados a examinar de nuevo el Plan de Acción con miras a revisar sus políticas y prácticas. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المبادرات التي تتماشى مع نقاط العمل الواردة في خطط العمل السابقة، وتُشجَّع الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدة وغيرها من الأطراف المعنية علىإعادة النظر في خطة العمل بهدف مراجعة السياسات والممارسات.
    se alienta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios a tener en cuenta los principios y las normas mínimas esbozados en el manual Carta Humanitaria y Normas mínimas de respuesta humanitaria del Proyecto Esfera en su acción humanitaria y su respuesta a los desastres. UN 79 - وتُشجَّع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على أن تراعي، فيما تقوم به من عمل إنساني ومن استجابات للكوارث، المبادئ والمعايير الدنيا المبينة في دليل مشروع ' ' سفير`` المعنون ميثاق العمل الإنساني والمعايير الدنيا في الاستجابة للكوارث.
    se alienta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y los agentes humanitarios, de desarrollo y de derechos humanos a determinar los aspectos de protección antes, durante y después de un desastre y a hacerles frente de manera sistemática en las actividades de preparación, respuesta y recuperación. UN 80 - وتُشجَّع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في مجالات العمل الإنساني والتنمية وحقوق الإنسان على تحديد شواغل الحماية قبل الكارثة وأثناءها وبعدها وعلى معالجة هذه الشواغل بصورة منهجية في أنشطة التأهب والاستجابة والإنعاش.
    se insta a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho a que comuniquen a la secretaría sus calendarios de pago y a que, en lo posible, efectúen el pago con prontitud. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تبلغ الأمانة بعد بجداولها بمواعيد السداد المزمع على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر عند الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more