Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. | UN | وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة. |
Esos niños suelen ser privados de libertad por entrada irregular o uso de documentos falsos. | UN | فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة. |
Dos de los 20 casos, que costaron en total 280.000 dólares, se referían a pagos que había hecho el PNUD basándose en documentos falsificados. | UN | وارتبطت حالتان من الحالات العشرين، بلغت تكلفتهما ما مجموعه 000 180 دولار، بمبالغ دفعها البرنامج الإنمائي على أساس وثائق مزورة. |
También puede revocarse la condición de refugiado otorgada sobre la base de información falsa o de documentos falsificados. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
En los Estados árabes, un proveedor presentó documentos fraudulentos para justificar gastos por un importe de 44.129 dólares | UN | في الدول العربية، قدّم أحد الباعة وثائق مزورة لتبرير نفقات بمبلغ قدره 129 44 دولارا |
Es posible revocar la ciudadanía y la residencia de cualquier persona que haya presentado documentación falsa o proporcionado información falsa en una solicitud y dicha persona puede ser objeto de deportación. | UN | ويجوز سحب الجنسية والإقامة في حالة توفير وثائق مزورة أو معلومات كاذبة في الطلب، وقد يتعرض الشخص المعني للترحيل. |
Hay mucha gente haciendo documentos falsos y pagándole a los guardias fronterizos en Venezuela. | Open Subtitles | هناك حفنة من الناس يصنعون وثائق مزورة ويدفعون لحراس الحدود في فنزويلا |
La madre de Yihye Ayyash, que había sido detenida 40 días antes, había sido acusada de utilizar documentos falsos para entrar en Gaza. | UN | ووجهت الى اﻷم، التي كانت قد احتجزت سابقا منذ زهاء ٤٠ يوما، تهمة استخدام وثائق مزورة لدخول غزة. |
En la mayoría de los casos se trata de personas que podrían estar circulando con documentos falsos. | UN | ومعظم هؤلاء الأشخاص يتنقلون باستخدام وثائق مزورة. |
No obstante, más tarde afirmó en las actuaciones que había salido del Irán a través de Turquía valiéndose de documentos falsos. | UN | غير أنه ادعى في وقت لاحق من الإجراءات أنه غادر إيران عن طريق تركيا وأنه استخدم وثائق مزورة لمغادرة البلد. |
Según el Estado Parte, ello podría explicar por qué afirmó más adelante que se había valido de documentos falsos para salir del país. | UN | وذكرت الدولة الطرف، أن ذلك يمكن أن يفسر السبب الذي من أجله قال مقدم الشكوى إنه استخدم وثائق مزورة للخروج من البلد. |
La falsificación de documentos y el uso de documentos falsificados están sancionados en los artículos 194 y siguientes del Código Penal. | UN | وتُعاقب المادة 194 وما يليها من مواد من قانون العقوبات على التزوير الخطي واستخدام وثائق مزورة. |
Así pues, la presencia de documentos falsificados parecía indicar la participación o el apoyo de grupos delictivos organizados. | UN | ومن ثم، فإن العثور على وثائق مزورة من هذا القبيل دليل على ضلوع عصابات إجرامية منظمة أو دعمها. |
Los autores señalan que no hay pruebas de que el segundo autor se basara en documentos falsificados para fundamentar sus denuncias. | UN | وأشار أصحاب البلاغ إلى أنه لا توجد أدلة على أن الصاحب الثاني للبلاغ استند إلى وثائق مزورة دعماً لادعاءاته. |
En África se utilizaron documentos falsificados para autorizar la transferencia de fondos procedentes de una cuenta de banco local por valor de 636.002 dólares. | UN | القضايا المعلقة في أفريقيا، استخدمت وثائق مزورة للإذن بتحويل أموال المسألة قيد التحقيق. |
- Que haya presentado documentos fraudulentos o información falsa para obtener el permiso de inmigración a Azerbaiyán; | UN | إذا قدم وثائق مزورة أو معلومات كاذبة لأغراض الحصول على ترخيص بالدخول إلى جمهورية أذربيجان |
En algunos países es fácil obtener documentos fraudulentos, incluso informes hospitalarios. | UN | وأُشيرَ إلى أن من السهل في بعض البلدان الحصول على وثائق مزورة بما في ذلك الوثائق الخاصة بالمستشفيات. |
En Asia y el Pacífico, una organización no gubernamental que trabajaba en un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial presentó documentos fraudulentos para fundamentar gastos por una pérdida total estimada en 25.000 dólares | UN | في آسيا والمحيط الهادئ، قدّمت منظمة غير حكومية تعمل على تنفيذ أحد المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية وثائق مزورة لدعم نفقات نجمت عنها خسائر إجمالية تقدّر بمبلغ 000 25 دولار |
En África, una ONG presentó documentación falsa para justificar gastos fraudulentos por valor de 2.620.319 dólares. | UN | في أفريقيا، قدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وثائق مزورة لتبرير نفقات بالاحتيال بلغت 319 620 2 دولارا. |
En África, una ONG presentó documentación falsa para justificar gastos fraudulentos por valor de 497.977 dólares. | UN | في أفريقيا، قدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وثائق مزورة لتبرير نفقات بالاحتيال بلغت 977 497 دولارا. |
Si bien las fuentes de información basadas en la Internet y los avances en las tecnologías de falsificación ofrecen oportunidades a quienes intentan elaborar u obtener documentación falsificada, los pasaportes robados ofrecen a los terroristas un medio cómodo y potencialmente más seguro, en particular a los que intentan cruzar fronteras internacionales. | UN | 125- وعلى الرغم من أن توافر مصادر المعلومات عبر الإنترنت والتقدم المحرز في تكنولوجيا التزوير يتيحان الفرص للساعين إلى صنع وثائق مزورة أو الحصول عليها، فإن جوازات السفر المسروقة توفر وسيلة مريحة وربما أكثر أمنا للإرهابيين لا سيما لأولئك الذين يحاولون عبور حدود دولية. |
El Sr. Hernández fue condenado por el delito de presentación de documento falso en juicio conjuntamente con un delito continuado de falsedad a la pena de 22 meses de prisión. | UN | وأدين السيد هيرنانديس لتقديم وثائق مزورة أثناء المحاكمة بالإضافة إلى جريمة التزوير المستمر، وحُكم عليه بالسجن 22 شهراً. |
En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة. |
Control a los viajeros por personal capacitado, a fin de advertirlos en flagrancia por infracción a la Ley 30 de 1986 (contra el tráfico de estupefacientes) o falsedad documental. | UN | (ج) مراقبة الموظفين المدربين للركاب لبيان مخالفتهم أو عدم مخالفتهم للقانون رقم 30 لعام 1986 (لمكافحة الاتجار بالمخدرات)، وهل معهم وثائق مزورة أم لا؛ |
i) Utilizar información personal suministrada por empleados corruptos de gobiernos o empresas para falsificar documentos (por ejemplo, permisos de conducir falsos), u obtener documentos de identidad falsos de esa clase de empleados. | UN | (ط) استخدام معلومات شخصية مقدَّمة من موظفين حكوميين أو موظفي شركات فاسدين لإصدار وثائق مزورة (مثال رخص قيادة زائفة) أو الحصول على وثائق تعريف زائفة من هؤلاء الموظفين. |