Los dos policías italianos fueron condenados a cinco años y ocho meses de prisión; en abril de 1995 el procedimiento francés todavía no había terminado55. | UN | وأدين ضابطا الشرطة اﻹيطاليان وصدر حكم بسجنهما لمدة خمس سنوات وثمانية أشهر. |
Las negociaciones para el TPCE tienen un año y ocho meses de vida. | UN | لقد انقضت على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب سنة واحدة وثمانية أشهر. |
Fue declarado culpable y condenado a un año y ocho meses de prisión. | UN | وقد أدين وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثمانية أشهر. |
El autor denuncia que estuvo detenido durante siete años y ocho meses sin ser llevado a juicio. | UN | ويشكو صاحب الرسالة من أنه احتجز لمدة سبع سنوات وثمانية أشهر قبل محاكمته. |
Los relatores estarían en funciones, según las necesidades, por períodos más largos, que podrían ir de seis a ocho meses al año. | UN | ويعمل المقررون، حسب الحاجة، لفترات أطول قد تتراوح بين ستة أشهر وثمانية أشهر في السنة. |
Esta cronología revela que el autor permaneció en prisión durante siete años y ocho meses antes de que se le condenara, después de que se declarara culpable de homicidio. | UN | ويبين هذا التسلسل الزمني أن صاحب الرسالة ظل محتجزاً لمدة سبع سنوات وثمانية أشهر قبل إدانته بعد إقراره بالقتل الخطأ. |
El Gobierno indicó que, según el Código Penal, si se le declara culpable podría ser condenado a dos años y ocho meses de cárcel. | UN | وذكرت الحكومة أنه يتعرض في حالة إدانته للحكم عليه بموجب قانون العقوبات بالسجن مدة سنتين وثمانية أشهر. |
Por consiguiente, transcurrió un período de dos años y ocho meses entre el último escrito de apelación y el fallo del Tribunal Supremo. | UN | وهكذا يوجد فاصل زمني مدته سنتان وثمانية أشهر بين تاريخ تقديم مذكرة الاستئناف الأخيرة وصدور حكم المحكمة العليا. |
La Junta observó retrasos de entre uno y ocho meses. | UN | ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح بين شهر واحد وثمانية أشهر. |
Al 31 de agosto de 2007, las demoras oscilaban entre cinco y ocho meses. | UN | وتراوحت فترات التأخير حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2007 بين خمسة وثمانية أشهر. |
El niño permaneció en las filas del Tatmadaw Kyi durante unos dos años y ocho meses antes de huir y regresar a su hogar. | UN | وبقي الطفل في تاتماداو كيي لما يقرب من سنتين وثمانية أشهر قبل فراره من الخدمة للعودة إلى منزله. |
Todas estas maniobras tuvieron lugar entre seis y ocho meses antes de su detención. | UN | وجميع هذه المحاولات سبقت احتجازه بفترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر. |
Se sometió el caso a juicio oral y se sentenció condena de cinco años y ocho meses. | UN | وأُحيلت الدعوى إلى المحكمة وصدر بحق المتهم حكم بالسَّجن مدة خمسة أعوام وثمانية أشهر. |
Todos los proyectos tenían un retraso de entre dos y ocho meses. | UN | وكانت جميع هذه المشاريع متأخرة عن الجدول الزمني المحدد لإنجازها لفترات تتراوح بين شهرين وثمانية أشهر. |
Estuvimos casados diez años y ocho meses. | Open Subtitles | كنّا متزوجان لعشر سنوات وثمانية أشهر. |
En la práctica, esas penas varían entre cuatro y ocho meses de prisión (AI). | UN | وعملياً تتراوح اﻷحكام بالسجن بين أربعة أشهر وثمانية أشهر )منظمة العفو الدولية(. |
Mientras la antigüedad media de los elementos del activo relacionados con las telecomunicaciones y las computadoras era de cuatro años y cuatro meses, la correspondiente a otros equipos se elevaba a siete años y ocho meses, lo que indicaba que no todos los bienes adquiridos en los últimos años se habían registrado en el MINDER. | UN | وتبين من أنواع أصول الاتصالات والحواسيب أن العمر المتوسط الناتج عن ذلك هو أربع سنوات وأربعة أشهر، وأنه يزداد إلى سبع سنوات وثمانية أشهر بالنسبة لأنواع أخرى من المعدات، مما يشير إلى أن الأصول الجديدة المشتراة خلال السنوات القليلة الماضية ليست كلها مدرجة في نظام مايندر. |
La Junta observa que en algunas misiones la duración media de la tramitación de las adquisiciones seguía oscilando entre seis y ocho meses. | UN | 111- ويشير المجلس إلى أن متوسط المهل الزمنية المتعلقة بأوامر الشراء لا تزال تتراوح بين ستة وثمانية أشهر في بعض البعثات. |
El autor sostiene que, de habérsele aplicado las nuevas normas, habría podido optar a la libertad condicional cuatro años y ocho meses antes que con arreglo a la legislación anterior, esto es, el 18 de junio de 2007. | UN | 2-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أنه لو طبقت عليه هذه القاعدة الأخيرة لكان مؤهلاً للإفراج المشروط قبل أربع سنوات وثمانية أشهر من الموعد المحدد بموجب القانون السابق، أي في 18 حزيران/يونيه 2007. |
El problema reside en los reembolsos al Fondo, que en promedio demoran seis a ocho meses, un factor que amenaza la capacidad del Fondo Rotatorio Central para Emergencias de responder ante nuevas emergencias, alcanzando los recursos disponibles en la actualidad a 19 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وتكمن المشكلة في استرداد اﻷموال التي دفعها الصندوق وهو الاسترداد الـذي يستغرق في المتوســط ما بين ستة وثمانية أشهر وذلك عامل يحد من قـــدرة الصندوق الدائر المركزي للطــوارئ علــى الاستجابــة لحالات طوارئ جديدة بالموارد المتاحــة حاليــا علــى مستوى ١٩ مليون دولار. |
En otros casos no ha habido progresos; entre ellos cabe mencionar los de 31 personas acusadas de poner en peligro la seguridad pública que aún se encuentran en prisión preventiva seis a ocho meses después de su detención. | UN | ومع ذلك، ظلت حالات أخرى دون حراك، من بينها حالات ٣١ شخصا اتهموا بتهديد اﻷمن العام وما زالوا في الاحتجاز السابق للمحاكمة بعد مضي ما يتراوح بين ستة وثمانية أشهر من إلقاء القبض عليهم. |