"وثيقة أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un documento básico
        
    • del documento básico
        
    • documento BASICO
        
    • documento básico común
        
    • un documento fundamental
        
    • el documento básico
        
    • un documento de base
        
    • documento de antecedentes
        
    • de documento básico
        
    • un documento de referencia
        
    • documento base
        
    • su documento básico
        
    Podría pedir a los Estados que presentaran un documento básico ampliado e informes específicos sobre los tratados aceptados por los Estados Partes. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    Con respecto a la aplicación de las disposiciones que son comunes a varios tratados, los Estados Partes pueden presentar un informe completo de un documento básico. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المشتركة بين عدة معاهدات، اقترح أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا في وثيقة أساسية.
    El Comité también lamenta que el Estado parte aún no haya presentado un documento básico. UN وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الدولة الطرف لما تقدم بعد وثيقة أساسية.
    El Comité observa además que el Estado Parte aún no ha presentado un documento básico. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم بعد وثيقة أساسية.
    El Comité lamenta que el informe inicial haya sido presentado con una tardanza de cinco años y que el Estado Parte no haya presentado todavía un documento básico sobre los derechos humanos. UN وتأسف اللجنة لأن تقديم التقرير قد تأخر خمس سنوات ولأن الدولة لم تقدم بعد وثيقة أساسية بشأن حقوق الإنسان.
    Además, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya presentado un documento básico. UN كما تأسف اللجنة لتخلف الدولة الطرف عن تقديم وثيقة أساسية.
    Estructura propuesta de los informes constituidos por un documento básico común y un documento específico de tratado 13 UN الهيكل المقترح لتقارير تتألف من وثيقة أساسية موحدة ووثيقة مخصصة للمعاهدة المعنية 12
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Sin embargo, la unificación podría lograrse mediante un documento básico de que podrían valerse todos los comités. UN على أن التوحيد قد يتحقق بوضع وثيقة أساسية يمكن أن تستعملها جميع اللجان.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común actualizado y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة محدثة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Se han elaborado directrices para un documento básico común que están a disposición de los Estados partes. UN وتتوافر حاليا مبادئ توجيهية لصوغ وثيقة أساسية موحدة، وهي متاحة لاستخدام الدول الأطراف.
    Cada órgano creado en virtud de tratados es libre de rechazar las directrices e incluso el concepto de un documento básico común. UN ولكل هيئة منشأة بموجب معاهدة الحرية في رفض المبادئ التوجيهية بل ورفض فكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    Unos pocos Estados Partes expresaron interés en la idea de un documento básico común y ya preparan sus informes teniendo presente esa idea. UN وأعربت قلة من الدول الأطراف عن الاهتمام بفكرة وضع وثيقة أساسية مشتركة وأخذت بالفعل تعدّ تقاريرها آخذة ذلك بالحسبان.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Ello garantizará que los Estados aprovechen plenamente la posibilidad de presentar en un documento básico común la información requerida por diversos órganos de tratados. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. UN وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة.
    Por otra parte, el Alto Comisionado ha facilitado asistencia técnica a varios Estados en aras de la elaboración del documento básico común. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    documento BASICO QUE FORMA PARTE INTEGRANTE DE LOS INFORMES UN وثيقة أساسية تشكل الجزء اﻷول من تقارير الدول اﻷطراف
    :: La necesidad de considerar el certificado de alfabetización un documento fundamental para fines de nombramiento y perspectivas de carrera; UN :: اعتبار شهادة التحرر من الأمية وثيقة أساسية في التعيين، وكذلك للترقي في العمل.
    355. El Comité recomendó que el Estado parte preparase, lo más pronto posible, el documento básico con información de carácter general. UN ٣٥٥ - أوصت اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في أقرب وقت ممكن، بإعداد وثيقة أساسية تتضمن معلومات ذات طابع عام.
    En la actualidad se dispone de un documento de base que debe someterse a un largo proceso de consultas a nivel nacional, que comenzará en 2006. UN وقد وضعت وثيقة أساسية تتطلب عملية تشاور طويلة على المستوى الوطني، وهي العملية التي ستبدأ في عام 2006.
    - sirve de documento de antecedentes para los debates sobre la IED y su relación con el comercio y el desarrollo. UN :: كان بمثابة وثيقة أساسية للمناقشات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وعلاقته بالتجارة والتنمية.
    Es inquietante saber que algunos derechos sustantivos figuran todavía en la propuesta de documento básico común. UN كما أن من المزعج سماع أن بعض الحقوق الأساسية ما يزال مدرجاً في اقتراح وثيقة أساسية مشتركة.
    El Grupo Especial ha concluido sus actuaciones y ha preparado un documento de referencia. UN واختتم الفريق المخصص مناقشاته وأعد وثيقة أساسية سوف تناقش في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    Las consultas celebradas sobre el tema han dado lugar a la redacción por los Estados partes de un " documento base " que se podría emplear para todos los informes. UN وأدت المشاورات بشأن هذا الموضوع إلى قيام الدول اﻷطراف بصياغة " وثيقة أساسية " تستخدم في جميع التقارير.
    62. El Comité invita al Estado Parte a actualizar su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas sobre un documento básico común (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN 62- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية لكي تتفق مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة بشأن تقديم وثيقة أساسية موحدة (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more