77. Debe existir una relación estrecha entre las Naciones Unidas y la corte, a fin de que ésta pueda funcionar de modo eficaz. | UN | ٧٧ ـ وأوضح أنه ينبغي أن تقوم علاقة وثيقة بين المحكمة والأمم المتحدة ضمانا لفعالية ممارسة المحكمة لوظائفها. |
9. Varias delegaciones señalaron que era difícil establecer una relación estrecha entre la inversión extranjera directa y el empleo. | UN | ٩ - وأشار عدد من الوفود إلى صعوبة إقامة صلة وثيقة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والعمالة. |
Se expresó el deseo de que se establecieran contactos estrechos entre América Latina y otras regiones. | UN | وأعرب عن اﻷمل في إقامة صلات وثيقة بين أمريكا اللاتينية وغيرها من المناطق. |
Además, es preciso forjar vínculos más estrechos entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من إقامة روابط وثيقة بين المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية. |
También reconoce claramente que existe un vínculo estrecho entre población, medio ambiente y pobreza. | UN | وهي تعترف أيضا بوضوح بأن هناك رابطة وثيقة بين السكان والتنمية والفقر. |
Por otra parte, existen vinculaciones estrechas entre el terrorismo y la actividad mercenaria, y no es extraño que se cometan actos terroristas por mercenarios. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك صلات وثيقة بين اﻹرهاب ونشاط المرتزقة، وليس من النادر أن تكون اﻷعمال اﻹرهابية من صنع المرتزقة. |
Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. | UN | فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي. |
Así pues, existe una relación estrecha entre la cooperación para la seguridad y la defensa no ofensiva. | UN | فهناك إذن علاقة وثيقة بين اﻷمن التعاوني والدفاع غير الهجومي. |
Este Acuerdo marca el comienzo de una relación laboral más estrecha entre estas dos importantes organizaciones. | UN | فهذا الاتفاق يمثل بداية علاقة عمل وثيقة بين هاتين المنظمتين الهامتين. |
Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة. |
México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. | UN | والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
Se pueden establecer contactos más estrechos entre el Equipo Especial y los comités del Consejo de Seguridad vinculados a la lucha contra el terrorismo. | UN | فلا بد من إقامة روابط وثيقة بين فرقة العمل ولجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Se han establecido vínculos estrechos entre las esferas prioritarias 4 y 5 a fin de integrar la protección de los niños en las iniciativas de protección social. | UN | وأقيمت روابط وثيقة بين مجالي التركيز 4 و 5 لدمج حماية الطفل مع مبادرات الحماية الاجتماعية. |
Además de los vínculos entre la oferta y la demanda, existen vínculos estrechos entre la oferta, el comercio y el almacenamiento ambientalmente racional de mercurio. | UN | وبالإضافة إلى الصلات القائمة بين العرض والطلب توجد صلات وثيقة بين عرض الزئبق والتجارة به وتخزينه تخزيناً سليماً من الناحية البيئية. |
Actualmente ya existen vínculos estrechos entre el CERN y las Naciones Unidas. | UN | 7 - وتوجد فعلا صلات وثيقة بين المنظمة والأمم المتحدة. |
Existe un vínculo estrecho entre la paz y el desarrollo; es, pues, opinión de mi delegación que “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo” deben ir de la mano. | UN | وهناك رابطة وثيقة بين السلم والتنمية، لذا، يرى وفد بلادي أن خطة السلم وخطة التنمية يجب أن تسيرا جنبا إلى جنب. |
Hay un vínculo estrecho entre la situación que reina en Abjasia y la cuestión de los refugiados. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين الحالة في أبخازيا ومسألة اللاجئين. |
En la Federación de Rusia, donde el blanqueo de dinero no se considera delito, la Junta informa de que existe un vínculo estrecho entre el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero. | UN | وفي الاتحاد الروسي حيث لا يعتبر أن غسل اﻷموال يشكل جريمة، يفيد المجلس بوجود روابط وثيقة بين تجارة المخدرات وغسل اﻷموال. |
Por consiguiente, es esencial establecer relaciones de cooperación estrechas entre las organizaciones humanitarias y esos organismos de desarrollo para que las operaciones de esos organismos se realicen de manera coordinada, comenzando en cuanto finalice un conflicto. | UN | ولذا فمن اﻷمور الجوهرية ايجاد علاقات تعاون وثيقة بين المنظمات اﻹنسانية والوكالات المعنية بالتنمية، حتى يمكن أن تجري عمليات تلك الوكالات على نمط منسق، يبدأ تطبيقه بمجرد أن ينتهي النزاع. |
Es obvio que la resolución del conflicto en esa región requerirá de la cooperación, colaboración y alianza más estrechas entre los países involucrados en situaciones de conflicto. | UN | ومن الواضح أن حل الصراع في تلك المنطقة يتطلب تعاونا وشراكة وثيقة بين البلدان المتورطة في حالات صراع. |
Venezuela ha sostenido, en este contexto, que existe una estrecha relación entre las esferas del desarme y del desarrollo. | UN | وفي هذا المضمار تؤكد فنزويلا أن هناك علاقة وثيقة بين مجالات نزع السلاح ومجالات التنمية. |
Los asistentes sociales que se ocupan de los menores y de sus familias colaboran estrechamente con el personal médico que visita a las familias. | UN | وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين. |
Asimismo, piensa que si bien la Conferencia de Beijing afirmó los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no insistió suficientemente en la importancia de vincular estrechamente la Convención y la Plataforma de Acción. | UN | وهي ترى أيضا أنه بالرغم من تأكيد مؤتمر بيجين لمبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لم يُبرز، بما يكفي، أهمية إقامة صلات وثيقة بين الاتفاقية ومنهاج العمل. |
Reconociendo la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq para la presencia de la fuerza multinacional y de la máxima coordinación y estrecha colaboración entre la fuerza multinacional y ese Gobierno, | UN | وإذ يقر بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية وجود أقصى قدر من التنسيق وشراكة وثيقة بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
En este sentido, existe una estrecha relación entre la presencia internacional, la prevención y la búsqueda de soluciones. | UN | وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول. |
Se están estableciendo vínculos firmes entre este proyecto experimental y el programa nacional de duración determinada para erradicar las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتنسج حاليا روابط وثيقة بين هذا المشروع النموذجي وخطة الدعم التقني من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |