"وثيقة ختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un documento final
        
    • un resultado
        
    • documento final de
        
    • el documento final
        
    • de documento final
        
    • del documento final
        
    • documentos finales
        
    • acta final
        
    • resultados
        
    • documento final en
        
    • como documento final
        
    • un documento definitivo
        
    Unámonos en nuestros esfuerzos por negociar un documento final convincente para la cumbre. UN ولنتحد في جهودنا للتفاوض بشأن إصدار وثيقة ختامية قوية لمؤتمر القمة.
    Sr. Presidente: Permítame concluir dándole las gracias y felicitando a los facilitadores por su liderazgo para obtener un documento final de consenso. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بشكركم، السيد الرئيس، وبتهنئة الميسرين على قيادتهما في التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Cabría aducir que el no haber producido un documento final no es un hecho nuevo en la historia del Tratado, por lo que no tiene importancia para su credibilidad. UN وقد يقال إن الفشل في إصدار وثيقة ختامية ليس جديدا في تاريخ المعاهدة وعلى هذا فليست له أي أهمية بالنسبة إلى موثوقية معاهدة عدم الانتشار.
    Producir un documento final ha sido toda una proeza. UN وإن التوصل إلى وثيقة ختامية ليـس باﻹنجاز البسيط.
    A lo anterior se suma el importante esfuerzo de negociación que se ha desarrollado al interior del Comité Preparatorio respecto a un documento final para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وباﻹضافة إلى ذلك بذل جهد كبير داخل اللجنة التحضيرية في التفاوض من أجل وضع وثيقة ختامية للدورة الاستثنائية.
    Por primera vez en la historia del TNP, un documento final fue aprobado por consenso. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ هذه المعاهدة التي يتم فيها اعتماد وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    En este sentido, la propuesta del Presidente es una excelente base para la elaboración de un documento final de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يعتبر اقتراح الرئيس أساسا ممتازا لوضع وثيقة ختامية للمؤتمر.
    La Conferencia aprobó un documento final por consenso. UN واعتمد المؤتمر وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    En la Conferencia de las Partes encargada del examen del año 2000, los Estados partes adoptaron un documento final por consenso. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr. Jean Ping, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وقد تم يوم أمس تبني وثيقة ختامية موضوعية، أعدها بمهارة جان بينغ، رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Deberíamos haber contado con un documento final más exhaustivo. UN وكنا سنغدو أفضل تجهيزا لو وجدت وثيقة ختامية أكثر شمولا.
    La Cumbre Mundial celebrada hace dos semanas adoptó un documento final que, a nuestro pesar, omitió la cuestión del desarme y la no proliferación. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد قبل أسبوعين وثيقة ختامية أغفلت، وللأسف، مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Habría que intentar llegar a un acuerdo para adoptar un documento final al término de las reuniones conjuntas; UN كما ينبغي بذل جهد للتوصل إلى اتفاق لاعتماد وثيقة ختامية إثر الاجتماع المشترك؛
    Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Alemania hará todo lo posible para conseguir que se apruebe un documento final firme y convincente, que comprenda acuerdos y recomendaciones de más amplio alcance. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Después se publicó un documento final en el que se resumían las lecciones aprendidas y se formulaban recomendaciones para el funcionamiento y la reglamentación del sector. UN ونُشرت وثيقة ختامية تلخص الدروس المستفادة، وتقدم توصيات بغرض التنظيم المستقبلي لقطاع التمويل الصغير وأدائه لوظيفته.
    Los Estados partes y no partes trabajaron de consuno para llegar a un documento final consensuado. UN وعملت الدول الأطراف والأطراف من غير الدول على السواء معا من أجل التوصل إلى وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Además, creemos que las deliberaciones del Foro deben reflejarse en un resultado negociado y no solamente en un resumen del Presidente. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي تجسيد مداولات المنتدى في وثيقة ختامية تفاوضية، لا مجرد موجز من الرئيس.
    Actualmente se prepara el documento final del curso práctico. Conclusiones UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية صادرة عن الحلقة.
    Proyecto de documento final sobre el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares UN مشروع وثيقة ختامية بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Además, deseamos que quede constancia de nuestro reconocimiento para con el Secretario General por sus incansables esfuerzos y su activo desempeño en la elaboración del documento final, que debería convertirse en la brújula que guíe nuestro quehacer durante los próximos meses. UN كما نود أن نسجل في المحضر تقديرنا للأمين العام على جهوده الدؤوبة ودوره النشط في التوصل إلى وثيقة ختامية ينبغي أن تصبح الأساس الذي يقود جهودنا في الأشهر العديدة المقبلة.
    Los gobiernos tomaron nota de los documentos finales de las recientes conferencias regionales sobre población y desarrollo y reconocieron que cada uno de ellos proporcionaba orientación en materia de población y desarrollo después de 2014 destinada específicamente a cada región. UN ٦٦ - وأحاطت الحكومات علماً بالوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية المعنيَّة بالسكان والتنمية التي عُقدت مؤخراً، وسلمت بأن كل وثيقة ختامية تقدِّم لكل منطقة بعينها توجيهات محددة بشأن قضايا السكان والتنمية لما بعد عام 2014.
    El plan de paz de Camboya consistía en un acta final y tres instrumentos. UN وتمثلت خطة السلام في كمبوديا في وثيقة ختامية وثلاثة صكوك.
    Es una cuestión que se puede considerar resuelta y se está preparando un documento de resultados al respecto. UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية في هذا الشأن، ويمكن اعتبار المسألة محلولة من الآن فصاعدا.
    Aprueba, como documento final de la Conferencia, el Programa de Acción de Viena en Favor de los Países en Desarrollo Sin Litoral para el Decenio 2014-2024, que figura en el anexo de la presente resolución. UN يعتمد برنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد 2014-2024، المرفق بهذا القرار، وثيقة ختامية للمؤتمر.
    La renovación de los objetivos de seguridad internacional en la Conferencia del TNP en mayo también incluyeron avances importantes en esferas como las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares, pese a no terminar un documento definitivo que reflejara los avances considerables realizados en esta materia. UN وتضمنت عملية اعادة تجديد أهداف اﻷمن الدولي في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو احراز تقدم هام في مجالات مثل الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على الرغم من الاخفاق الاجرائي في ابرام وثيقة ختامية تبين التقدم الكبير المحـــرز حـــول هـــذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more