Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General en relación con los temas 34, 97 y 102 del programa provisional. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة رسمية للجمعية العامة في إطار البنود ٣٤ و ٩٧ و ١٠٢ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 148 del programa y del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو عممتم نص هذه الرسالة بوصفه وثيقة رسمية للجمعية العامة، في إطار البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال، ولمجلس اﻷمن. |
No pensó que la carta se publicaría como documento oficial de la Asamblea General, ya que en tal caso hubiera citado literalmente el informe del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يكن في حسبانه أن الرسالة ستصبح وثيقة رسمية للجمعية العامة، وإلا فإنه كان سيتم الاقتباس من تقرير مجلس اﻷمن حرفيا. |
En el marco del mecanismo de seguimiento de esta importante Conferencia, mi delegación aplaude la publicación del Código de Conducta Democrática como documento oficial de la Asamblea General. | UN | وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة. |
La delegación de Irlanda ha presentado el Documento Final de la Conferencia Diplomática de Dublín para que se distribuya como documento oficial de la Asamblea General. | UN | لقد قدم وفد أيرلندا الوثيقة النهائية لمؤتمر دبلن الدبلوماسي لتعمم بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y de su anexo como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 71 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية للجمعية العامة في إطار البند ٧١ من القائمة اﻷولية، ولمجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documento oficial de la Asamblea General en relación con los temas del programa 36, 50, 61, 64, 71, 72, 73, 78 y 79. | UN | وسأكون ممتنــا لو تمكنتــم من اتخــاذ ترتيبات لتعميم نص هذه الرسالة مع مرفقيها بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت البنود ٣٦ و ٥٠ و ٦١ و ٦٤ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٨ و ٧٩ من جدول اﻷعمال. |
Le agradeceré que tenga a bien disponer que se distribuya el texto de la presente carta como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 29 del programa, y que se incorpore en el acta de la sesión dedicada al cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة، في إطار البند ٢٩ من جدول اﻷعمال، وإدراجها في التقرير المتعلق بدورة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
Una carta similar recibida por el Secretario General se distribuyó como documento oficial de la Asamblea General con la signatura A/52/379. | UN | وأشار الى أنه قد عممت رسالة مماثلة وردت من اﻷمين العام بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت الرمز A/52/379. |
Sobre el particular, ruego a Vuestra Excelencia publicar dicha comunicación como documento oficial de la Asamblea General, bajo el tema 25 del programa provisional del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. وأرجو من سعادتكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة في إطار البند 25 من جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين. |
Solicitamos que nuestra carta al respecto se distribuya como documento oficial de la Asamblea General en su vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones, con arreglo al tema 3 del programa. | UN | ونطلب توزيع رسالتنا في هذا الصدد بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين، في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
El documento final de esa reunión fue publicado como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad con la signatura A/58/763. | UN | ونشرت تلك الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة ومجلس الأمن تحت الرمز A/56/763. |
Deseo informar a las delegaciones interesadas de que hemos presentado la declaración formulada por el Presidente de la reunión de Ulaanbaatar para que se publique como documento oficial de la Asamblea General en el presente período de sesiones. | UN | وأودّ أن أبلغ الوفود المعنية بأننا قدَّمنا بيان رئيس اجتماع أولانباتار لإصداره بوصفه وثيقة رسمية للجمعية العامة في الدورة الحالية. |
El Representante Permanente de Bélgica tiene el honor de remitir al Secretario General en su anexo los comentarios de Bélgica al proyecto de artículos sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, con el ruego de que tuviera a bien distribuirlos como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 149 del programa provisional. | UN | ويرجو الممثل الدائم لبلجيكا أن يتفضل اﻷمين العام بالاطلاع رفق هذه المذكرة على تعليقات بلجيكا المتعلقة بمشروع المواد الخاص بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وسيكون ممتنا اذا تفضلتم بتعميمها بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة في إطار البند ١٤٩ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema titulado " Eliminación del racismo y la discriminación racial " , y como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت البند المعنون " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " ، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le ruego que se sirva hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 38 de la lista preliminar, y también como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سيادتكم التكرم بالتنبيه بتوزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت البند ٣٨ من القائمة اﻷولية للبنود المقرر ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة العادية التاسعة واﻷربعين ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradeceríamos tuviera a bien hacer distribuir la declaración y su anexo como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " , y del Consejo de Seguridad. | UN | ونكون ممتنين لو تفضلتم بتعميم نص البيان ومرفقه بوصفهما وثيقة رسمية للجمعية العامة، في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " ، ولمجلس اﻷمن. |
En consecuencia, y en mi calidad de Representante de la Presidencia de la Unión Europea, tengo el honor de remitirle el texto íntegro y auténtico en español, francés e inglés de la intervención del Ministro de Asuntos Exteriores de España, con el ruego de que sea distribuido como documento oficial de la Asamblea General dentro del tema 9 del programa. | UN | وتبعا لذلك، وبصفتي ممثل رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بإحالة النص الكامل واﻷصلي باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية لكلمة وزير خارجية اسبانيا، راجيا تعميمها بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
Le agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema titulado " Mantenimiento de la seguridad internacional " , y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية للجمعية العامة في إطار البند المعنون " صون اﻷمن الدولي " ، ولمجلس اﻷمن. |
Asimismo, se ha circulado como documento oficial de la Asamblea General, bajo la signatura A/59/445, la Declaración sobre el centenario del Tratado de 1904 del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Bolivia. | UN | كما تم توزيع وثيقة رسمية للجمعية العامة تحت الرمز A/59/445، تتضمن بيانا صدر عن وزارة الخارجية وشؤون العبادة بمناسبة مرور مائة عام على توقيع معاهدة عام 1904. |
El Presidente de la Segunda Comisión decidió que estas monografías se distribuyeran como documentos oficiales de la Asamblea General. | UN | وقرر رئيس اللجنة الثانية تعميم هذه الورقات باعتبارها وثيقة رسمية للجمعية العامة. |