"وثيقة عنوانها" - Translation from Arabic to Spanish

    • un documento titulado
        
    • un documento sobre
        
    • and Implementing the
        
    • de documento titulado
        
    • el documento titulado
        
    • Understanding and Implementing
        
    Los participantes aprobaron un documento titulado " Programa para la paz, la estabilidad y la prosperidad del Asia nororiental " , como pauta para su futura labor. UN واعتمد المشتركون وثيقة عنوانها " خطة للسلام والاستقرار والازدهار في شمال شرق آسيا " كمبادئ توجيهية للعمل في المستقبل.
    Los participantes en esa reunión aprobaron un documento titulado " Nuevo Amanecer " , cuyo principal objetivo es derrocar al Gobierno del Sudán por medios militares. UN واعتمد المشاركون المذكورون وثيقة عنوانها " الفجر الجديد " ، يكمُن جوهرها في الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية.
    Como parte de la Internacional Hidrology Series, la UNESCO publicará en breve un documento titulado “Impacts of climate change and climate variability on hydrological regimes”. UN وستنشر في وقت قريب وثيقة عنوانها " آثار تغير المناخ والتقلبية المناخية على النظم الهيدرولوجية " كجزء من " سلسلة الهيدرولوجيا الدولية " لدى اليونسكو.
    PDHRE participó en la preparación de un documento sobre los derechos humanos y los objetivos de desarrollo del Milenio después de que Kofi Annan lanzara la campaña sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en la Sede de las Naciones Unidas (Nueva York), el 21 de marzo. UN وشاركت المنظمة أيضا في إعداد وثيقة عنوانها " حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية " بعد أن أطلق كوفي أنان حملة الأهداف الإنمائية للألفية في مقر الأمم المتحدة في 21 آذار/مارس.
    Además elaboraron un documento titulado “La Patria es de Todos”, que es contestatario del documento oficial destinado al V Congreso del Partido Comunista que se celebraría en octubre de 1997. UN وعلاوة على ذلك، فقد قاموا بوضع وثيقة عنوانها " الوطن للجميع " ، تطعن في الوثيقة الرسمية الموجهة إلى المؤتمر الخامس للحزب الشيوعي الذي عُقد بعد ذلك في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Como resultado de la labor realizada, los participantes aprobaron un documento titulado " Construir un mundo nuevo en paz y libertad " . UN وفي ختام اﻷعمال، اعتمد المشاركون وثيقة عنوانها " بناء عالم جديد في ظل السلم والحرية " .
    El 12 de octubre de 1999, el parlamento de facto abjasio aprobó un documento titulado " Proyecto de ley sobre la independencia de la República de Abjasia " . UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، اعتمد البرلمان اﻷبخازي الفعلي وثيقة عنوانها " قانون استقلال دولة جمهورية أبخازيا " .
    En octubre de 1997, el entonces llamado Servicio de Inspección y Evaluación emprendió un examen del personal de proyectos y preparó un documento titulado Examen de los arreglos del ACNUR en materia de personal de proyectos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1997، أجرت الدائرة التي كانت تعرف حينذاك باسم دائرة التفتيش والتقييم استعراضا لموظفي المشاريع وأصدرت وثيقة عنوانها: استعراض ترتيبات المفوضية بشأن موظفي المشاريع.
    1093. En cuanto a saber cuándo se efectuaron las obras por subcontrata que dieron lugar a la reclamación, Granit facilitó un documento titulado " Certificado de garantía final " , que la Dirección de las Fuerzas Aéreas expidió el 31 de mayo de 1992 en relación con el Proyecto 202 B-2. UN 1093- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان العمل المنجز بموجب العقد من الباطن يتيح استحقاق المبلغ المطالب به أم لا، قدمت الشركة وثيقة عنوانها " شهادة صيانة نهائية " ، أصدرتها مديرية القوات الجوية في 31 أيار/مايو 1992 بشأن المشروع 202 باء - 2.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia culminó con la aprobación de un documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " , en el que se definen las metas que deben alcanzarse para garantizar que todos los niños vivan con dignidad. UN وقد انتهت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بإقرار وثيقة عنوانها " عالم صالح للأطفال " تتضمن أهدافاً تعطي حياة كريمة لكل طفل.
    En un documento titulado " Framework for developing the industrialization master plan for Lesotho " , el Ministro de Comercio e Industria, Cooperativas y Comercialización, que asistió al último período de sesiones de la Conferencia General, solicitó los conocimientos especializados y el asesoramiento de la Organización. UN وفي وثيقة عنوانها " إطار لإعداد خطة التصنيع الرئيسية لأجل ليسوتو " ، التمس وزير التجارة والصناعة والتعاونيات والتسويق، الذي كان قد حضر دورة المؤتمر العام الأخيرة، الخبرة والمشورة من المنظمة.
    Además, la Comisión observó que los participantes en el simposio habían preparado un documento titulado " La visión de Graz " , en que se resumían sus conclusiones y recomendaciones y el cual se había utilizado en la preparación del proyecto experimental de la cuenca del Lago Chad. UN كما لاحظت اللجنة أن المشاركين في الندوة قد وضعوا وثيقة عنوانها " رؤية غراتس " ، لُخصت فيها استنتاجات وتوصيات الندوة واستُعين بها عمليا في إعداد المشروع الاسترشادي في حوض بحيرة تشاد.
    Al finalizar, la reunión aprobó un documento titulado " El espíritu de Viena " , en que se hace referencia a cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas y la cooperación SurSur. UN وقد اعتمد الاجتماع إبّان اختتامه وثيقة عنوانها " روح فيينا " ، تتعلق بقضايا إصلاح الأمم المتحدة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los tres primeros ministros firmaron en julio un documento titulado " Principios relativos a las propiedades militares " en el que se aborda la cuestión de las propiedades militares muebles e inmuebles. UN 41 - وقع رؤساء الوزارة الثلاثة وثيقة عنوانها " مبادئ ممتلكات الدفاع " في تموز/يوليه تتناول مسألة ممتلكات الدفاع المنقولة وغير المنقولة.
    Como anexo de las nuevas órdenes e instrucciones se ha publicado un documento titulado " Consejos para las personas detenidas en un calabozo " , que estará disponible en todas las comisarías de policía en varios idiomas y contendrá información sobre cómo presentar una denuncia contra un agente de policía. UN وهي تتضمن في المرفق وثيقة عنوانها " نصائح للأشخاص الموقوفين " ستكون متوفرة بعدة لغات في جميع مخافر الشرطة، وستشرح فيما تشرح الإجراءات الواجب اتخاذها لتقديم شكوى ضد أحد رجال الشرطة.
    Comienzo de la preparación de un documento, titulado " Prácticas óptimas para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre " , basado en la labor realizada en 2010 y 2011; UN والبدء بإعداد وثيقة عنوانها " الممارسات الفضلى لضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل " ، تستند إلى العمل المضطلع به في عامي 2010 و2011؛
    85. Análogamente, por la Orden Nº 24/MDNACVG/EMP/05, de 26 de enero de 2005, se creó una comisión encargada de elaborar un documento titulado " Manual del Instructor " y de revisar el código deontológico de la gendarmería. UN 85- وأنشئت أيضاً، بموجب القرار رقم 24/MDNACVG/ENP/05 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2005، لجنة مكلفة بصياغة وثيقة عنوانها " دليل المدرب " وبمراجعة مدونة أخلاقيات أعوان الدرك.
    77. Como actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre Nutrición, celebrada en Roma en diciembre de 1992, la OMS y la OUA prepararon un documento sobre la estrategia regional africana de nutrición (1999-2003) para que la aprobaran y aplicaran los Estados miembros. UN ٧٧ - وفي إطار أعمال المتابعة للمؤتمر الدولي المعني بالتغذية، الذي عقد في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أعدت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الوحدة الافريقية وثيقة عنوانها " استراتيجية التغذية اﻹقليمية الافريقية )١٩٩٩-٢٠٠٣( " لكي تقوم الدول اﻷعضاء باعتمادها وتنفيذها.
    124. La IBA publicó Understanding and Implementing the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: An Introductory Handbook (Comprender y aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas: manual de introducción), que explica la Declaración por grupos temáticos y termina con información sobre la aplicación y otros recursos. UN 124- وقامت رابطة محامي الشعوب الأصلية بنشر وثيقة عنوانها فهم وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: كتيب تمهيدي()، وهذا الكتيب يشرح الإعلان في نطاق مجموعات مواضيعية ويُختتم بمعلومات عن التنفيذ وعن الموارد الإضافية.
    136. La UNOPS había preparado un proyecto de documento titulado " Creación de las condiciones para un entorno mundial de sistemas de información de la UNOPS " , cuya finalidad era establecer las bases para que la UNOPS lograra llevar a buen término el proceso de reorganización. UN 136 - وأعد المكتب مشروع وثيقة عنوانها " التحضير لاستخدام مكتب خدمات المشاريع لنظم معلومات عالمية " ، الهدف منها تمهيد الطريق لتمكين المكتب من النجاح في عملية إعادة التنظيم.
    El Programa Regional del Empleo para América Latina y el Caribe presentó el documento titulado " Políticas para compensar los costos sociales del ajuste " . UN وقد قدم البرنامج الاقليمي للعمالة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة عنوانها " السياسات الكفيلة بتعويض التكاليف الاجتماعية للتكيف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more