"وثيقة معنونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un documento titulado
        
    • un documento sobre
        
    • el documento titulado
        
    • un documento llamado
        
    • vista un documento
        
    En 1994-1995, la Dirección de Políticas y Planificación Forestales publicó un documento titulado " Directrices para integrar las diferencias de género en los proyectos forestales de la FAO " en todos los idiomas de esta organización. UN ٦١ - وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ نشرت شعبة السياسات والتخطيط في قطاع الغابات وثيقة معنونة " مبادئ توجيهية: إدماج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في مشاريع الغابات لمنظمة اﻷغذية والزراعة " بجميع لغات المنظمة.
    116. Se señaló al Relator Especial que en febrero de 1995 habría salido a la luz pública un documento titulado " Primera Cumbre de Autodefensas de Colombia " , adoptado en una reunión celebrada en Urabá por varios grupos paramilitares. UN ٦١١- وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم في شباط/فبراير ٥٩٩١ كشف النقاب عن وثيقة معنونة " القمة اﻷولى لحركات الدفاع الذاتي في كولومبيا " ، اعتمدت في اجتماع عقدته في أوروبا جماعات شبه عسكرية مختلفة.
    MK Electric ha aportado una copia de un documento titulado Declaración de confianza e indemnización de fecha 15 de noviembre de 1980. UN وقدمت شركة اليكتريك وثيقة معنونة " إقرار ائتمان وتعويض " مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1980.
    La Towell presentó un documento titulado " Lista de activos fijos con el valor de mercado de los activos " al 1º de agosto de 1990. UN وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990.
    En su Congreso Mundial, celebrado en mayo de 2010, se aprobó como texto de referencia de la organización un documento sobre el marco de los mercados inmobiliarios sostenibles y los principios y directrices para el desarrollo inmobiliario de un país. UN اعتمدت وثيقة معنونة: " تهيئة إطار لأسواق العقار المستدامة: المبادئ والتوجيهات اللازمة لتنمية القطاع العقاري في بلد ما " كنص مرجعي للمنظمة، وذلك خلال مؤتمرها العالمي الذي عقد في أيار/مايو 2010.
    El Grupo sólo pudo obtener de una fuente privada, no oficial, la versión preliminar de un documento titulado “Comunicación al Consejo de Ministros sobre el proyecto de presupuesto correspondiente a 2009”. UN وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي.
    35. En julio de 2010, el Gobierno de Israel publicó un documento titulado " Gaza operation investigations: second update " . UN 35- وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت حكومة إسرائيل وثيقة معنونة " التحقيقات في عملية غزة: الاستكمال الثاني " .
    Se publicó un documento titulado " Aplicación del programa del PNUMA " para el bienio de 1988-1989, donde figuraba una lista de la documentación publicada en este período. UN وقد صدرت وثيقة معنونة " تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة " لفترة السنتين ١٩٨٨ - ١٩٨٩ وتضمنت إصدارات البرنامج لفترة السنتين.
    En su reunión de 4 de abril de 1995 el Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros tuvo ante sí un documento titulado Información Actualizada sobre Movimientos de Repatriación Voluntaria (EC/1995/SC.2/CRP.12). UN وفي الاجتماع المعقود في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١ للجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية، عرضت على اللجنة الفرعية وثيقة معنونة: استيفاء تحركات العودة الطوعية الى الوطن (EC/1995/SC.2/CRP.12).
    La Oficina Internacional del Trabajo había preparado a esos efectos un documento titulado " El trabajo infantil: ¿qué hacer? " , en el cual se señalaba que la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño era un elemento esencial para proteger a los niños de la explotación económica. UN وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    En enero de 1996 Amnistía Internacional publicó un documento titulado " Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas 1996 - Llamamiento a la acción " , en que se enumeraban varias situaciones que, según Amnistía Internacional, merecían ser examinadas con carácter prioritario en el primer período de sesiones de la Comisión. UN وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نشرت منظمة العفو الدولية وثيقة معنونة " لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ٦٩٩١ - نداء لاتخاذ إجراء " ، وردت فيها قائمة بحالات عديدة تستحق في رأي منظمة العفو الدولية، أن ينظر فيها على سبيل اﻷولوية، في الدورة الحالية للجنة.
    CINTERFOR presentó un documento titulado " Labour Ministries and vocational training " (Los ministerios de trabajo y la formación profesional). UN وقدم المركز في حلقة العمل وثيقة معنونة " وزارات العمل والتدريب المهني " .
    1. No podrá emprenderse ningún nuevo estudio sin la presentación de un documento titulado " documento preparatorio " . UN ١- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تحضيرية " .
    WEDO ha publicado un documento titulado One year after Cairo, que es un informe general sobre la aplicación del Programa de Acción en distintos países. UN وقامت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية بنشر وثيقة معنونة " بعد عام واحد من مؤتمر القاهرة " ، التي هي تقرير شامل عن التنفيذ الوطني لبرنامج العمل.
    La Oficina Internacional del Trabajo había preparado a esos efectos un documento titulado " El trabajo infantil: ¿qué hacer? " , en el cual se señalaba que la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño era un elemento esencial para proteger a los niños de la explotación económica. UN وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    En el mismo número del boletín se publicó un documento titulado “Principios y fundamentos de los métodos ejecutivos de promoción de la cultura del pudor y del uso del velo”. UN وفي نفس العدد من الصحيفة، نشرت وثيقة معنونة " مبادئ وأسس اﻷساليب التنفيذية لتعزيز ثقافة العفة وارتداء الحجاب " .
    52. El Comité Permanente tuvo ante sí un documento titulado Audit Follow-up: Financial Management and Programme Management (Seguimiento: administración financiera y gestión de programas)(EC/48/SC/CRP.30). UN ٢٥- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة معنونة متابعة مراقبة الحسابات: اﻹدارة المالية وإدارة البرامج (EC/48/SC/CRP.30).
    Estas ideas están expresadas en un documento titulado “Manifiesto de Berna: asistencia a las víctimas de minas”. Mi Gobierno exhorta a los países y las organizaciones internacionales interesados a sumarse a este proyecto. UN وترد هذه اﻷفكار في وثيقة معنونة " بيان بيرن - مساعدة ضحايا اﻷلغام " وتناشد حكومتي البلدان المهتمة والمنظمات الدولية أن تنضم إليها في تنفيذ ذلك المشروع.
    18. La secretaría también presentó un documento, titulado " El Centro de Comercio: concepto y ejecución (TD/B/WG.2/7/Add.1). UN 18- وقدمت الأمانة أيضاً وثيقة معنونة " النقاط التجارية: المفهوم والتنفيذ " (TD/B/WG.2/7/Add.1).
    Otra iniciativa importante llevada a cabo por el ACNUR en la esfera de la violencia sexual es la publicación en 1995 de un documento sobre violencia sexual contra los refugiados, directrices para la prevención y medidas adecuadas. UN ٣٨ - والمبادرة المهمة اﻷخرى التي اتخذتها المفوضية في مجال العنف الجنسي هي نشر وثيقة معنونة " العنف الجنسي ضد اللاجئين - مبادئ توجيهية للمنع والرد " .
    Como resultado de ello se preparó el documento titulado " Estrategias de igualdad " , que se entregó al Presidente de la República en marzo de 1997 y en el que se adaptaban al ámbito de las políticas y programas nacionales los compromisos contraídos por el Brasil a nivel internacional. UN ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة " استراتيجيات للمساواة " وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي.
    298. Con la información proporcionada por el SVEN, se ha realizado un esfuerzo por cuantificar el estado de nutrición de la población por área geográfica en un documento llamado " Bolivia: Mapa de la desnutrición 1990-1992 " . UN 298- واستناداً إلى المعلومات التي وفرها نظام رصد حالة التغذية والأوبئة، بذلت الجهود لقياس الحالة التغذوية للسكان تبعاً للمناطق الجغرافية في وثيقة معنونة " بوليفيا: خريطة سوء التغذية، 1990 - 1992 " .
    12. En relación con este tema del programa, el Comité Permanente tuvo a la vista un documento de sesión titulado Refugee Registration and Statistics (Registro y Estadísticas de los Refugiados) (EC/48/SC/CRP.35). UN ٢١- كان معروضا على اللجنة الدائمة في إطار هذا البند وثيقة معنونة تسجيل اللاجئين وإحصاءاتهم (EC/48/SC/CRP.35).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more