En 1994-1995, la Dirección de Políticas y Planificación Forestales publicó un documento titulado " Directrices para integrar las diferencias de género en los proyectos forestales de la FAO " en todos los idiomas de esta organización. | UN | ٦١ - وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ نشرت شعبة السياسات والتخطيط في قطاع الغابات وثيقة معنونة " مبادئ توجيهية: إدماج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في مشاريع الغابات لمنظمة اﻷغذية والزراعة " بجميع لغات المنظمة. |
116. Se señaló al Relator Especial que en febrero de 1995 habría salido a la luz pública un documento titulado " Primera Cumbre de Autodefensas de Colombia " , adoptado en una reunión celebrada en Urabá por varios grupos paramilitares. | UN | ٦١١- وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم في شباط/فبراير ٥٩٩١ كشف النقاب عن وثيقة معنونة " القمة اﻷولى لحركات الدفاع الذاتي في كولومبيا " ، اعتمدت في اجتماع عقدته في أوروبا جماعات شبه عسكرية مختلفة. |
MK Electric ha aportado una copia de un documento titulado Declaración de confianza e indemnización de fecha 15 de noviembre de 1980. | UN | وقدمت شركة اليكتريك وثيقة معنونة " إقرار ائتمان وتعويض " مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1980. |
La Towell presentó un documento titulado " Lista de activos fijos con el valor de mercado de los activos " al 1º de agosto de 1990. | UN | وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990. |
En su Congreso Mundial, celebrado en mayo de 2010, se aprobó como texto de referencia de la organización un documento sobre el marco de los mercados inmobiliarios sostenibles y los principios y directrices para el desarrollo inmobiliario de un país. | UN | اعتمدت وثيقة معنونة: " تهيئة إطار لأسواق العقار المستدامة: المبادئ والتوجيهات اللازمة لتنمية القطاع العقاري في بلد ما " كنص مرجعي للمنظمة، وذلك خلال مؤتمرها العالمي الذي عقد في أيار/مايو 2010. |
El Grupo sólo pudo obtener de una fuente privada, no oficial, la versión preliminar de un documento titulado “Comunicación al Consejo de Ministros sobre el proyecto de presupuesto correspondiente a 2009”. | UN | وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي. |
35. En julio de 2010, el Gobierno de Israel publicó un documento titulado " Gaza operation investigations: second update " . | UN | 35- وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت حكومة إسرائيل وثيقة معنونة " التحقيقات في عملية غزة: الاستكمال الثاني " . |
Se publicó un documento titulado " Aplicación del programa del PNUMA " para el bienio de 1988-1989, donde figuraba una lista de la documentación publicada en este período. | UN | وقد صدرت وثيقة معنونة " تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة " لفترة السنتين ١٩٨٨ - ١٩٨٩ وتضمنت إصدارات البرنامج لفترة السنتين. |
En su reunión de 4 de abril de 1995 el Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros tuvo ante sí un documento titulado Información Actualizada sobre Movimientos de Repatriación Voluntaria (EC/1995/SC.2/CRP.12). | UN | وفي الاجتماع المعقود في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١ للجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية، عرضت على اللجنة الفرعية وثيقة معنونة: استيفاء تحركات العودة الطوعية الى الوطن (EC/1995/SC.2/CRP.12). |
La Oficina Internacional del Trabajo había preparado a esos efectos un documento titulado " El trabajo infantil: ¿qué hacer? " , en el cual se señalaba que la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño era un elemento esencial para proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
En enero de 1996 Amnistía Internacional publicó un documento titulado " Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas 1996 - Llamamiento a la acción " , en que se enumeraban varias situaciones que, según Amnistía Internacional, merecían ser examinadas con carácter prioritario en el primer período de sesiones de la Comisión. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نشرت منظمة العفو الدولية وثيقة معنونة " لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ٦٩٩١ - نداء لاتخاذ إجراء " ، وردت فيها قائمة بحالات عديدة تستحق في رأي منظمة العفو الدولية، أن ينظر فيها على سبيل اﻷولوية، في الدورة الحالية للجنة. |
CINTERFOR presentó un documento titulado " Labour Ministries and vocational training " (Los ministerios de trabajo y la formación profesional). | UN | وقدم المركز في حلقة العمل وثيقة معنونة " وزارات العمل والتدريب المهني " . |
1. No podrá emprenderse ningún nuevo estudio sin la presentación de un documento titulado " documento preparatorio " . | UN | ١- لا يجوز الشروع في أية دراسة جديدة إلا بعد تقديم وثيقة معنونة " وثيقة تحضيرية " . |
WEDO ha publicado un documento titulado One year after Cairo, que es un informe general sobre la aplicación del Programa de Acción en distintos países. | UN | وقامت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية بنشر وثيقة معنونة " بعد عام واحد من مؤتمر القاهرة " ، التي هي تقرير شامل عن التنفيذ الوطني لبرنامج العمل. |
La Oficina Internacional del Trabajo había preparado a esos efectos un documento titulado " El trabajo infantil: ¿qué hacer? " , en el cual se señalaba que la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño era un elemento esencial para proteger a los niños de la explotación económica. | UN | وأعد مكتب العمل الدولي لهذا الغرض وثيقة معنونة " عمل الطفل: ما العمل بشأنه " ، أكد فيها أن التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل هو عنصر أساسي لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
En el mismo número del boletín se publicó un documento titulado “Principios y fundamentos de los métodos ejecutivos de promoción de la cultura del pudor y del uso del velo”. | UN | وفي نفس العدد من الصحيفة، نشرت وثيقة معنونة " مبادئ وأسس اﻷساليب التنفيذية لتعزيز ثقافة العفة وارتداء الحجاب " . |
52. El Comité Permanente tuvo ante sí un documento titulado Audit Follow-up: Financial Management and Programme Management (Seguimiento: administración financiera y gestión de programas)(EC/48/SC/CRP.30). | UN | ٢٥- كان معروضا على اللجنة الدائمة وثيقة معنونة متابعة مراقبة الحسابات: اﻹدارة المالية وإدارة البرامج (EC/48/SC/CRP.30). |
Estas ideas están expresadas en un documento titulado “Manifiesto de Berna: asistencia a las víctimas de minas”. Mi Gobierno exhorta a los países y las organizaciones internacionales interesados a sumarse a este proyecto. | UN | وترد هذه اﻷفكار في وثيقة معنونة " بيان بيرن - مساعدة ضحايا اﻷلغام " وتناشد حكومتي البلدان المهتمة والمنظمات الدولية أن تنضم إليها في تنفيذ ذلك المشروع. |
18. La secretaría también presentó un documento, titulado " El Centro de Comercio: concepto y ejecución (TD/B/WG.2/7/Add.1). | UN | 18- وقدمت الأمانة أيضاً وثيقة معنونة " النقاط التجارية: المفهوم والتنفيذ " (TD/B/WG.2/7/Add.1). |
Otra iniciativa importante llevada a cabo por el ACNUR en la esfera de la violencia sexual es la publicación en 1995 de un documento sobre violencia sexual contra los refugiados, directrices para la prevención y medidas adecuadas. | UN | ٣٨ - والمبادرة المهمة اﻷخرى التي اتخذتها المفوضية في مجال العنف الجنسي هي نشر وثيقة معنونة " العنف الجنسي ضد اللاجئين - مبادئ توجيهية للمنع والرد " . |
Como resultado de ello se preparó el documento titulado " Estrategias de igualdad " , que se entregó al Presidente de la República en marzo de 1997 y en el que se adaptaban al ámbito de las políticas y programas nacionales los compromisos contraídos por el Brasil a nivel internacional. | UN | ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة " استراتيجيات للمساواة " وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي. |
298. Con la información proporcionada por el SVEN, se ha realizado un esfuerzo por cuantificar el estado de nutrición de la población por área geográfica en un documento llamado " Bolivia: Mapa de la desnutrición 1990-1992 " . | UN | 298- واستناداً إلى المعلومات التي وفرها نظام رصد حالة التغذية والأوبئة، بذلت الجهود لقياس الحالة التغذوية للسكان تبعاً للمناطق الجغرافية في وثيقة معنونة " بوليفيا: خريطة سوء التغذية، 1990 - 1992 " . |
12. En relación con este tema del programa, el Comité Permanente tuvo a la vista un documento de sesión titulado Refugee Registration and Statistics (Registro y Estadísticas de los Refugiados) (EC/48/SC/CRP.35). | UN | ٢١- كان معروضا على اللجنة الدائمة في إطار هذا البند وثيقة معنونة تسجيل اللاجئين وإحصاءاتهم (EC/48/SC/CRP.35). |