"وجامو" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Jammu y
        
    • de Jammu y
        
    • y en Jammu y
        
    En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    Cientos de miles de niños inocentes murieron en Bosnia y Herzegovina, Rwanda, Somalia y Jammu y Cachemira. UN كما مات مئات آلاف اﻷطفال في البوسنة والهرسك وفي رواندا والصومال وجامو وكشمير.
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas han reconocido el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina y del de Jammu y Cachemira. UN وقد اعترفت اﻷمم المتحدة بحق شعوب فلسطين وجامو وكشمير في تقرير المصير.
    Por nuestra parte, el Pakistán está dispuesto a abordar de inmediato las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la cuestión de Jammu y Cachemira. UN ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير.
    Se dijo que las autoridades utilizaban técnicas de tortura para extraer información o para facilitar las operaciones de represión contra la insurgencia, especialmente en las regiones de Punjab y en Jammu y Cachemira. UN وقيل إن السلطات تستخدم طرق التعذيب لانتزاع معلومات أو لتسهيل عمليات مناهضة التمرد، لا سيما في أقاليم البنجاب وجامو وكشمير.
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    Esto se puso de manifiesto en la respuesta al tsunami y al terremoto masivo que devastó las regiones septentrionales del Pakistán y Jammu y Cachemira hace un año. UN وقد شوهد ذلك في الاستجابة لكل من المد البحري والزلزال القوي الذي دمر المناطق الشمالية من باكستان وجامو وكشمير قبل سنة.
    El instituto estableció campamentos médicos gratuitos en 2010 y 2011 en Sindh y Jammu y Cachemira. UN وأنشأ المعهد مخيمات طبية مجانية في عامي 2010 و 2011 في السند، وجامو وكشمير.
    Por ello no es de extrañar que esos movimientos de liberación sean calificados de " terroristas " por quienes pretenden imponer su dominio a la población de ciertos territorios, como Palestina y Jammu y Cachemira. UN ولذا فمن الغريب وصف حركات التحرير تلك بأنها إرهابية من جانب بعض مَن يسعون إلى فرض سيطرتهم على سكان أراض معينة مثل فلسطين وجامو وكشمير.
    El papel de su Gobierno en el reclutamiento, el adiestramiento, la financiación, y el suministro de armas a los terroristas, y en su complicidad para que se infiltren en los estados indios de Punjab y Jammu y Cachemira es perfectamente conocido por los gobiernos, los medios internacionales de comunicación y las organizaciones que defienden los derechos humanos. UN بل إنه، يستخدم كل اﻷسلحة المتاحة في ترسانة اﻹرهاب في عصرنا الحديث فدور حكومته في تجنيد وتدريب وتمويل وتسليح اﻹرهابيين وتحريضهم على التسلل الى ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الهنديتين، أمر معروف لجميع الحكومات ولوسائط اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    g) A las Naciones Unidas que envíen una misión de buena voluntad a la India, el Pakistán y Jammu y Cachemira con el propósito de facilitar el arreglo de la controversia; UN )ز( اﻷمم المتحدة الى إرسال بعثة مساع حميدة إلى الهند وباكستان وجامو وكشمير لتسهيل تسوية النزاع؛
    Refiriéndose nuevamente a la similitud entre Palestina y Jammu y Cachemira, el orador dice que aún no se ha tenido éxito en las dos regiones más inestables del mundo -- el Oriente Medio y Asia meridional -- , pese a los llamamientos formulados por la comunidad internacional en favor de que se garantice la justicia, lo que dificulta las gestiones encaminadas a establecer una paz duradera. UN وفي إشارته مرة أخرى إلى التشابه بين فلسطين وجامو وكشمير، قال إن المحاولات لتحقيق العدل ليست ناجحة بعد في أكثر المناطق غير المستقرة، أي الشرق الأوسط وجنوب آسيا، بالرغم من مناشدات المجتمع الدولي، وهذا يعيق الجهود لتحقيق سلام دائم.
    Expresamos nuestra solidaridad con el Iraq, el Afganistán, Azerbaiyán, Somalia, el Sudán, Côte d ' Ivoire, la Unión de las Comoras y Bosnia y Herzegovina, así como con los pueblos del Estado Turcochipriota, Kosovo y Jammu y Cachemira en sus aspiraciones de una vida pacífica, próspera y en condiciones de seguridad. UN ونعرب عن تضامننا مع العراق وأفغانستان، وأذربيجان، والصومال، والسودان، وكوت ديفوار، واتحاد جزر القُمُر، والبوسنة والهرسك، بالإضافة إلى شعوب الدولة القبرصية التركية، وكوسوفو، وجامو وكشمير في تطلعاتهم إلى حياة سلمية وآمنة ومزدهرة.
    El Pakistán propuso que, en vista de la situación actual, las dos partes abordaran con carácter prioritario las cuestiones relativas a la paz y la seguridad y la cuestión de Jammu y Cachemira al reanudar las conversaciones. UN وقد اقترحت باكستان، في ضوء الحالة الراهنة، أن يتناول الجانبان، على سبيل اﻷولوية، مسألتي السلم واﻷمن، وجامو وكشمير في محادثاتهما المستأنفة.
    La India no estaba dispuesta a examinar de manera concreta o urgente las cuestiones más importantes relacionadas con la paz y la seguridad, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la cuestión de Jammu y Cachemira, que la comunidad internacional había pedido con toda razón que se abordaran con dinamismo y sin pérdida de tiempo. UN وكانت الهند غير مستعدة ﻷن تناقش بأي قدر من التحديد أو الاستعجال أهم قضايا السلام واﻷمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، وجامو وكشمير، التي كان المجتمع الدولي محقا في الحث على ضرورة معالجتها باتخاذ إجراء إيجابي ودون أي مضيعة للوقت.
    Además, prosiguen las consultas entre los Secretarios Generales de las dos organizaciones respecto de otras cuestiones importantes y urgentes de interés común, entre las que figuran la cuestión de Palestina, la situación en el Oriente Medio, la cuestión de Lockerbie, el conflicto en Somalia, la controversia de Jammu y Cachemira, las cuestiones de Bosnia y Herzegovina, Kosovo y Sierra Leona, así como otros asuntos. UN كما أن هنــاك تشاورا مستمرا بين اﻷمينين العامين للمنظمتين حول القضايا الهامة والعاجلة ذات الاهتمام المشترك، وأذكر من ضمنها قضية فلسطين والوضع فــي الشــرق اﻷوسط ومسألة لوكربي والصومال وجامو وكشمير والبوسنة والهرسك وكوسوفو وسيراليون وغيرها.
    Para concluir, el orador señala a la atención de los Estados Miembros la trágica situación del pueblo palestino y de la población musulmana del Estado de Jammu y Cachemira, ambos víctimas de terribles conflictos que los han llevado, por centenares de miles, a buscar provisionalmente refugio durante tantos años y que esperan que la comunidad internacional los socorra. UN 87 - ومن الواجب على الدول الأعضاء أن تولي اهتمامها لما تعرض له الشعب الفلسطيني والسكان المسلمون بولاية كشمير وجامو من مصير فاجع، فكلاهما كان ضحية لصراعات شرسة أفضت إلى اضطرارهم، بمئات الآلاف، إلى الخروج والتماس اللجوء المؤقت طوال سنوات كثيرة مضت. وهما ينتظران من المجتمع الدولي أن ينهض لمساعدتهم.
    228. El Comité también está preocupado por la información de que las madrasas están implicadas en el reclutamiento de niños, incluso por la fuerza, para participar en conflictos armados, especialmente en el Afganistán y en Jammu y Cachemira. UN 228- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ما يردها من أنباء تفيد بأن المدارس الدينية تقوم بتجنيد الأطفال، بما في ذلك تجنيدهم بالقوة، للمشاركة في النزاعات المسلحة ، وبخاصة في أفغانستان وجامو وكشمير.
    233. El Comité está preocupado porque, a pesar de que la legislación prohíbe la participación de los niños en hostilidades, hay información sobre niños reclutados, incluso por la fuerza, para participar en conflictos armados, especialmente en el Afganistán y en Jammu y Cachemira. UN 233- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ورود تقارير تفيد بتجنيد الأطفال، بما في ذلك قسراً، لإشراكهم في النزاعات المسلحة ، وبخاصة في أفغانستان وجامو وكشمير، وذلك على الرغم من وجود تشريع يحظر إشراك الأطفال في أعمال القتال.
    38. Al Relator Especial le preocupa especialmente la situación de la India, donde, según las numerosas denuncias recibidas, las fuerzas del orden, entre ellas la Fuerza de Seguridad de Fronteras y la Fuerza de Reserva de la Policía Central, han cometido numerosas violaciones del derecho a la vida, en particular en Manipur y en Jammu y Cachemira. UN ٨٣- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه على وجه خاص إزاء الحالة في الهند، حيث إنه وفقا للادعاءات العديدة الواردة، كانت قوات اﻷمن، بما في ذلك قوات أمن الحدود وقوات الشرطة المركزية الاحتياطية، مسؤولة عن انتهاكات عديدة للحق في الحياة، لا سيما في مانيبور وجامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more