"وجاهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pertinencia
        
    • fondo
        
    • importancia
        
    • pertinente
        
    • validez
        
    • pertinencia de
        
    • la existencia de indicios racionales
        
    • la utilidad
        
    • fundamento
        
    • méritos
        
    • de distinción
        
    • distinción un
        
    • gran ciudad con
        
    Con respecto a esta cuestión, se destacó la pertinencia de los métodos tradicionales de solución de controversias, en particular la negociación. UN ففيما يتعلق بهذا المبدأ الأخير، سُلط الضوء على وجاهة الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات، وبخاصة وسيلة التفاوض.
    Otra delegación destacó la necesidad de examinar la pertinencia de las cláusulas de exclusión al determinar la concesión o la denegación de la protección complementaria. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى النظر إلى وجاهة شروط الاستثناء عند الفصل في إمكانية منح الحماية التكميلية.
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    Sin embargo, la importancia de la neutralidad tecnológica en el sector audiovisual es cuestionable. UN غير أن وجاهة الحياد التكنولوجي في قطاع السمعيات البصريات أمر مشكوك فيه.
    En resumen, necesitamos de manera acuciante propuestas concretas para que el funcionamiento de la Asamblea General sea más pertinente y más apropiado. UN وخلاصة القول هي إننا في أمس الحاجة إلى اقتراحات محددة تسفر عن أداء أكثر صلة بالواقع وأكثر وجاهة للجمعية العامة.
    La validez de un estudio científico sólo puede demostrarse a largo plazo de una manera justa y transparente. UN إن وجاهة أية دراسة علمية لا يمكن اثباتها، في اﻷجل الطويل، إلا بطريقة شفافة ونزيهة.
    Con el tiempo se ha demostrado la pertinencia del proceso de la Conferencia, en cuyo marco está cobrando impulso un diálogo político entre los Estados asiáticos. UN وقد أثبت الزمن وجاهة عملية المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، التي يكتسب فيها حوار سياسي بين الدول الآسيوية زخما.
    Las delegaciones insistieron en la pertinencia de los tres temas principales: UN ورغبت الوفود في إعادة التأكيد على وجاهة المواضيع الرئيسية الثلاثة:
    la pertinencia de un asunto determinado en el contexto del desarme y el control de armamentos. UN وجاهة مسألة ما في سياق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La OSSI considera que un mayor esfuerzo por medir y evaluar los resultados permitirá hacer evaluaciones más fundamentadas de las contribuciones de las misiones políticas especiales, y en especial determinar la pertinencia de sus actividades y averiguar si producen los efectos deseados. UN ويرى المكتب أن من شأن تعزيز الجهود في مجال قياس وتقييم الأداء أن يتيح إجراء تقييمات أكثر استنارة لإسهامات البعثات، بما في ذلك الوقوف على مدى وجاهة الأنشطة التي تضطلع بها ومدى إحداثها للآثار المرجوة.
    :: la pertinencia de las actividades de las 10 misiones políticas especiales sobre el terreno y su repercusión; UN :: وجاهة أنشطة البعثات السياسية الخاصة الميدانية العشر وأثرها
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    Sin embargo, el Estado parte, en reconocimiento de la labor del Comité, formula asimismo explicaciones acerca del fondo de dichas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف، تقديرا لعمل اللجنة، تقدم توضيحاتها أيضا بشأن وجاهة هذه الادعاءات.
    Observaciones del Estado Parte sobre el fondo del asunto y comentarios del abogado al respecto UN ملاحظات الدولة الطرف على وجاهة الادعاء، وتعليقات المحامي عليها
    Se informó a la Comisión de que este proyecto experimental tenía por finalidad determinar la importancia de los supuestos de planificación. UN وقد أُخطرت اللجنة بأن هذا المشروع النموذجي قد قُصد به التثبت من وجاهة الافتراضات التي بني عليها التخطيط.
    Se informó a la Comisión de que este proyecto experimental tenía por finalidad determinar la importancia de los supuestos de planificación. UN وقد أُخطرت اللجنة بأن هذا المشروع النموذجي قد قصد به التثبت من وجاهة الافتراضات التي بني عليها التخطيط.
    Hoy, el mensaje no puede ser más pertinente, teniendo en cuenta el clima actual de inseguridad mundial. UN ولا يمكن أن تكون تلك الرسالة أكثر وجاهة مما هي اليوم، في ظل المناخ الحالي الذي يفتقر فيه العالم إلى الأمن.
    A juicio de algunas organizaciones, la evaluación del desarrollo de una red de representación sobre el terreno hecha por el Inspector no tiene validez universal. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    Aduce que los peticionarios no han demostrado la existencia de indicios racionales de criminalidad a los efectos de la admisibilidad. Además, afirma que las alegaciones de los peticionarios carecen de fundamento y deben rechazarse en cuanto al fondo. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يثبتا وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية، وفضلاً عن ذلك، تدعي الدولة الطرف أن مزاعم الملتمسَين تستند إلى أسس واهية ويتعين رفضها من حيث الموضوع.
    En este contexto, debemos subrayar la utilidad de la argumentación desarrollada esta mañana a este respecto por el Sr. Suda, Embajador del Japón. UN وفي هذا السياق، نود تسليط الضوء على مدى وجاهة الحجج المقدمة هذا الصباح من سفير اليابان السيد سودا بهذا الخصوص.
    También determinó que algunas denuncias contra proveedores carecían de fundamento. UN كما تبين لها عدم وجاهة عدد من الادعاءات في حق الموردين.
    Pese a su similitud con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, es necesario considerarlos por sus propios méritos. UN وبالرغم من تشابهها مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، ينبغي النظر إليها بحسب وجاهة كل منها.
    Si usted es un hombre de clase, un hombre de distinción un hombre que valora la calidad - Open Subtitles وإذا كنتَ رجلاً من طبقة راقية ...رجلاً ذو وجاهة ...رجلاً يقدّر الجودة...
    Un día, me mudaré aquí, me casaré con un hombre sofisticado de la gran ciudad con un gran peinado... como todo largo hasta sus hombreras, y en las noches, él me dejará cepillarlo... y yo desenterraré este relicario Open Subtitles فى يوم ما سانتقل الى هنا و اتزوج برجل ذو وجاهة اجتماعية بلحية كثيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more