Incluye 32.000 dólares para el suministro de comidas listas para el consumo durante 14 días | UN | بمــا فـي ذلـك ٠٠٠ ٢٣ دولار لتقديم وجبات غذائية جاهزة لمدة ٤١ يوما |
En las escuelas estatales los niños tienen acceso también a servicios odontológicos gratuitos y a comidas escolares muy subvencionadas. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
El Gobierno de Hong Kong les proporciona tres comidas por día, rigiéndose por las normas nutricionales aprobadas por el Departamento de Salud. | UN | وتوفر حكومة هونغ كونغ للمهاجرين ثلاث وجبات غذائية يومياً وفقاً لمعايير التغذية المعتمدة من قبل وزارة الصحة. |
Reciben una dieta equilibrada y aprenden a superar los abusos de que han sido víctimas hasta que se encuentra una solución alternativa y más permanente para ellos. | UN | ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم. |
Un solo hombre no puede enfrentarse a una multinacional de comida rápida. | Open Subtitles | رجل واحد لايمكنه مواجهة شركة وجبات غذائية عملاقة ومتعددة الجنسيات |
También se proporcionan comidas y otros servicios a los detenidos a una tasa de 50 florines diarios por detenido. | UN | ويوفر المرفق أيضا وجبات غذائية وخدمات للمحتجزين بمعدل ٥٠ غيلدرا في اليوم للمحتجز الواحد. |
Cada recluso recibe tres comidas nutritivas al día y agua potable limpia. | UN | ويوفر لكل سجين ثلاث وجبات غذائية في اليوم والماء الصالح للشراب. |
En el informe anterior se adjuntaba una copia de las normas relativas al suministro de comidas escolares gratuitas. | UN | وقد أرفقت مع التقرير السابق نسخة من الأنظمة ذات الصلة التي تنص على توفير وجبات غذائية مدرسية مجانية. |
Suministro de comidas a los alumnos de la escuela primaria; | UN | توفير وجبات غذائية للتلاميذ في المدارس الابتدائية؛ |
Según las normas de la prisión, sólo se proporcionaban comidas especiales a los detenidos por motivos médicos, y los detenidos podían, en cualquier caso, comprar comida fría en la cafetería o recibir alimentos específicos de su comunidad religiosa. | UN | ووفقاً لقواعد السجون، لا تقدم أغذية محددة للسجناء إلا لأسباب طبية، وبإمكان السجناء، رغم ذلك، إما شراء وجبة غذاء خفيفة باردة من الكافتريا في السجن، أو تلقي وجبات غذائية خاصة من طوائفهم الدينية. |
En Mogadiscio, se repartieron comidas calientes diarias a unas 100.000 personas en 23 centros. | UN | وفي مقديشو، قدم البرنامج وجبات غذائية ساخنة يوميا إلى حوالي 000 100 شخص في 23 مركزا. |
Se preparan comidas vegetarianas para quienes las prefieren, y por recomendación médica se dan raciones adicionales a las embarazadas y los enfermos. | UN | وتوفر وجبات غذائية خالية من اللحوم لﻷشخاص الذين يفضلون هذه الوجبات بينما توفر أغذية إضافية للحوامل والمرضى بناء على إرشادات طبية. |
249. Para concluir, podemos observar que las escuelas de régimen militar localizadas en regiones apartadas ofrecen a sus alumnos tres comidas al día. | UN | 249- يجدر بالذكر أن مدارس الثقافة العسكرية في المناطق النائية تقدم لطلابها ثلاث وجبات غذائية يومية. |
El suministro de comidas en la escuela hizo aumentar la asistencia escolar del 6 al 16% en todas las regiones en donde se puso en marcha el programa. | UN | كما أسفر تقديم وجبات غذائية منتظمة في المدارس عن زيادة معدل الانتظام في المدارس في جميع المناطق المشمولة بالبرنامج من 6 في المائة إلى 16 في المائة. |
Se proporcionan comidas para combatir el hambre a corto plazo y mejorar el rendimiento escolar, así como libros de texto y uniformes escolares a título gratuito para fomentar la asistencia. | UN | وتقدم وجبات غذائية لمعالجة الجوع على المدى القصير وتحسين الأداء في الفصول الدراسية، كما توزع الكتب المدرسية والزي المدرسي بالمجان للتشجيع على الانتظام. |
Los alumnos con necesidades especiales que estudian para su primera profesión y no pueden solicitar becas tienen derecho a comidas gratuitas y otras formas de asistencia material en la forma establecida en los instrumentos jurídicos. | UN | وللطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يدرسون للحصول على عمل لأول مرة وغير المؤهلين للحصول على منح دراسية الحق في وجبات غذائية مجانية ومساعدة مالية أخرى على النحو المقرر في صكوك قانونية. |
A través de su programa de alimentación escolar de emergencia, el PMA sirvió comidas a 136.000 niños de primaria. | UN | ووفّر البرنامج، في إطار برنامجه للتغذية المدرسية في حالات الطوارئ، وجبات غذائية لـ 000 136 طفل من تلاميذ المدارس الابتدائية. |
Por otro lado, le pide que mejore el régimen nutricional de los niños y fomente la lactancia materna exclusiva durante los seis meses posteriores al parto, introduciendo después una dieta equilibrada. | UN | كما يُطلب من الدولة الطرف تحسين الحالة الغذائية للأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية دون غيرها لفترة ستة شهور بعد الولادة، ثم إضافة وجبات غذائية ملائمة للرضع بعد ذلك. |
El aumento de la producción agroindustrial ha contribuido efectivamente a aumentar las exportaciones pero no ha facilitado el acceso de la población pobre a los alimentos o a mejorar su dieta. | UN | وربما ساعد ارتفاع الإنتاج في الصناعة الزراعية على زيادة الصادرات غير أنه لم يُحسّن حصول الفقراء على الأغذية أو على وجبات غذائية أفضل. |
Los pobres e indigentes reciben comida caliente en 48 comedores de beneficencia distribuidos por las 15 ciudades principales del país. | UN | ويحصل الفقراء والمعوزون على وجبات غذائية ساخنة في ٨٤ مطعماً للفقراء توجد في البلدات الرئيسية البالغ عددها ٥١ بلدة. |
:: Programa de alimentación escolar y raciones de alimentos para consumir en casa; | UN | :: وضع برنامج لتقديم وجبات غذائية في المدارس ووجبات غذائية منزلية. |