Juntos se dirigieron hacia los retretes, donde encontraron el cuerpo de Muharem Kolarević. | UN | فذهبا إلى المرحاض حيث وجدا جثة محرم كولاريفتيتش. |
Debajo del armario ropero en el dormitorio del autor encontraron una bolsa de plástico que contenía dólares de los Estados Unidos y libras esterlinas. | UN | كما وجدا تحت خزانة الملابس في غرفة نوم صاحب البلاغ، كيسا من البلاستيك يحتوي على دولارات أمريكية وجنيهات استرلينية. |
Debajo del armario ropero en el dormitorio del autor encontraron una bolsa de plástico que contenía dólares de los Estados Unidos y libras esterlinas. | UN | كما وجدا تحت خزانة الملابس في غرفة نوم صاحب البلاغ، كيسا من البلاستيك يحتوي على دولارات أمريكية وجنيهات استرلينية. |
"En la oficina de Newsnight, los jóvenes había encontrado su camino bloqueado | Open Subtitles | في مكتب الأخبار المسائية , الشابان وجدا أن طريقهم مقفل |
Al parecer han encontrado hebras de pelo que pertenecen a Mario López. | Open Subtitles | على ما يبدوا أنهم وجدا ضفيرة شعر تنتمي لماريو لوبيز |
O una pareja de amantes que encuentran en la honestidad la mejor medicina. | Open Subtitles | أو زوج من الأحبة وجدا في الصراحة أفضل علاج |
Alicia y Harvey Reid. Esa es la primera pareja que encontramos. Muerto en 2010 . | Open Subtitles | اليشيا وهارفي ريد هما أول زوجين وجدا مقتولين في 2010 |
Cuando volvieron a su casa, se encontraron con que estaba ocupada por miembros de la Fuerza India de Mantenimiento de la Paz. | UN | إلا أنه عند عودتهما إلى منزلهما، وجدا أفراداً من قوة حفظ السلام الهندية استولت عليه. |
Llegúe al pasamanos y dos policías entraron encontraron a mi madre y, eh, le dijeron que yo había muerto en el incendio. | Open Subtitles | فذهبت إلى الدرابزين وكان هناك شرطيّان عندما وجدا أُمّى |
De los 23 estudiantes examinados, dos encontraron desagradable la experiencia. | Open Subtitles | ومن بين 23 طالبا تم تجربة العميلة عليهم، اثنين فقط وجدا أن التجربة بغيضة جدا. |
Los residentes de Nueva York, Lloyd Carter y Sammy Chung, fueron encontraron brutalmente apuñalados detrás de mí en unos sanitarios públicos, aquí en el puerto de amarres en la calle 79. | Open Subtitles | لويد كارتر و سامي تشانغ من المقيمين بمدينة نيويورك وجدا مقتولين ببشاعة في مطعم عمومي هنا في الشارع 79 |
¿Fue como aquella vez que encontraron a mi abuelo en la estación de autobuses? | Open Subtitles | ،هل ذلك مثل تلك المرة عندما وجدا جدّي في محطة الحافلات؟ |
Prentiss y Rossi encontraron mapas de sistemas de tránsito, en su casa. Investigaré eso. | Open Subtitles | برينتس و روسي وجدا خرائط لوسائط النقل في منزله |
Como sea ellos encontraron una manera de llamar secretamente, en la noche a Katherine y a mí. | Open Subtitles | على أي حال وجدا وسيلة لمناداتنا سرا ، في الليل كاثرين و أنا |
Se ha informado también de que se han encontrado los cadáveres de dos personas que habían desaparecido del pueblo croata de Maja, cerca de Glina. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد أن شخصين كانا قد اختفيا من قرية مايا الكرواتية، قرب غلينا، قد وجدا ميتين. |
Les damos la bienvenida y nos complace que hayan encontrado tiempo en sus apretados programas para asistir a esta sesión. | UN | إننا نرحب بهما اليوم ويسرنا أنهما قد وجدا متسعاً من الوقت في جدولهما المكتظ لحضور اجتماعنا. |
En realidad, tanto el Estado como la sociedad han encontrado una vía en ese sentido en la intimidad conyugal. | UN | والواقع أن الدولة والمجتمع كليهما وجدا طريقهما للتدخل في خصوصيات الزوجين. |
Nuestra unidad de rescate ha encontrado un chico sin captador en el perímetro. | Open Subtitles | وحدة الانقاذ وجدا صبيا مزال لجامه في الانحاء |
En los primeros días, se encuentran algunos zorros notablemente descarados. SOPHIE: | Open Subtitles | في الأيام القليلة الأولى، وجدا بعض الثعالب الرائعة نحاسية اللون |
Llama al Agente Hill, dile que encontramos al jefe de todo. | Open Subtitles | أتصل بالعميل هيل، أخبره بأننا وجدا العقل المدبر |
Los dos hombres fueron encontrados dentro del contenedor que estaba cerrado por fuera. | Open Subtitles | الرجلان وجدا داخل الحاوية الذي قفل من خارج. |
Luego miraron qué había en la sopa y hallaron aminoácidos pero no salió nada, no había células. | TED | ثم ألقيا نظرة على ما بداخل الحساء، و وجدا أحماضا أمينية، ولكن شيئا لم يخرج منها، لم تكن هناك خلية. |
Los Inspectores concluyeron, sin embargo, que las organizaciones están muy lejos de las normas requeridas en materia de subordinación y presentación de informes. | UN | غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جدا عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية. |
Ni la práctica ni la doctrina parecen dar respuesta a esta cuestión, que, sin embargo, puede presentar cierta importancia práctica. | UN | ولا يبدو أن الممارسة العملية أو الفقه قد وجدا حلاً لهذه المسألة مع أنها قد تكون ذا أهمية عملية إلى حد ما. |
Los autores afirman que la Oficina Federal y el Tribunal consideraron que sus alegaciones eran poco plausibles. | UN | وأفاد أصحاب الشكوى بأن المكتب الاتحادي والمحكمة وجدا أن مزاعمهم غير قابلة للتصديق. |