"وجدوله" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el
        
    • su
        
    En su primera sesión el Grupo Asesor aprobó el programa, el calendario y el programa de trabajo. UN واعتمد الفريق الاستشاري في جلسته الأولى جدول أعماله وجدوله الزمني وبرنامج عمله.
    Para que esto ocurra de manera ordenada, las modalidades y el calendario para la retirada deben ser temas de negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina. UN ولكي يتم ذلك بشكل منظم، لا بد أن تكون طرائق الانسحاب وجدوله الزمني موضع مفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Este arreglo, aunque poco habitual en un proyecto de gran envergadura, permite que la Organización mantenga un control directo sobre los costos y el calendario del proyecto, así como sobre el diseño. UN وهذا الترتيب، على الرغم من كونه غير مألوف في المشاريع الكبيرة، يسمح للمنظمة بالإبقاء على سيطرتها المباشرة على تكاليف المشروع وجدوله الزمني، فضلا عن السيطرة على التصميم.
    El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.4/55/L.1. UN 17 - الرئيس: قال إنه في حالة عدم الاعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على برنامج العمل وجدوله الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/55/L.1.
    En cada etapa, la CEDEAO verificaría que se hubieran aplicado las medidas necesarias de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo y su calendario. UN وفي كل مرحلة سوف تتثبت الجماعة من اتخاذ الخطوات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاق وجدوله الزمني.
    Pidió a la secretaría que, previa consulta con los Estados miembros, presentara en el momento oportuno una propuesta sobre la organización y el calendario definitivos de los trabajos de la Conferencia al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمانة أن تقدم، بعد التشاور مع الدول الأعضاء وفي وقت مناسب، اقتراحاً لوضع الصيغة النهائية لتنظيم المؤتمر وجدوله الزمني إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Por consiguiente, el documento A/CN.10/2002/ CRP.1 en el que figura el programa provisional y el calendario de trabajo, también se examinará más adelante. UN وتبعا لذلك، سيُنظر أيضا في مرحلة لاحقة في الوثيقة A/CN.10/2002/CRP.1، التي تتضمن برنامج العمل المؤقت وجدوله الزمني.
    Quedan aprobados el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.1/57/CRP.1. UN أقرت اللجنة برنامج عملها وجدوله الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/57/CRP.1
    Aporten información sobre el contenido de la ley propuesta, incluidas las sanciones que se aplicarán a los culpables de trata, la situación y el calendario de la ley, así como sobre los planes para poner en marcha una estrategia integral para luchar contra la trata de mujeres. UN يرجى تقديم معلومات بشأن محتوى القانون المقترح، بما في ذلك بشأن الجزاءات ضد مرتكبي الاتجار، وحالته وجدوله الزمني، وكذلك بشأن أي خطط لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    1.2.2 Las partes en el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental aceptan los mecanismos y el calendario previstos en el Acuerdo UN 1-2-2 امتثال أطراف اتفاق سلام شرق السودان لآليات الاتفاق وجدوله الزمني
    En conjunción con los asesores del Banco Mundial, las Naciones Unidas han ayudado a preparar el marco y el calendario del primer examen anual del Pacto que se hará a principios de 2008 y ha elaborado un plan de ejecución semestral. UN وقدمت الأمم المتحدة، بمشاركة مستشاري البنك الدولي، المساعدة في إعداد إطار الاستعراض السنوي الأول للعهد الدولي مع العراق وجدوله الزمني في مطلع عام 2008، ووضعت خطة تنفيذ مدتها ستة أشهر.
    En la reunión se debatieron y acordaron el enfoque y alcance del informe, el proceso y el cronograma de su preparación y las responsabilidades de las instituciones encargadas. UN وأجرى الاجتماع مناقشة بشأن تركيز التقرير ونطاقه وعملية إعداده وجدوله الزمني ومسؤوليات المؤسسات المكلفة بهذه المهمة واتفق على تلك المسائل.
    El informe detalla las necesidades funcionales y programáticas y el estado actual de la etapa de planificación, e incluye información sobre la financiación del proyecto, los arreglos administrativos y la metodología y el calendario de ejecución del proyecto. UN ويحدد التقرير الاحتياجات الوظيفية والبرنامجية، والوضع الراهن لمرحلة التخطيط، ويقدم معلومات عن تمويل المشروع، والترتيبات الإدارية، ومنهجية تنفيذ المشروع وجدوله الزمني.
    La Junta considera, sin embargo, que el enfoque actual ofrece poca seguridad de que el presupuesto del proyecto y el calendario proporcionen una estimación realista de lo que costará el proyecto y de cuánto tiempo llevará concluirlo. UN غير أن المجلس يرى أن النهج الحالي لا يوفر سوى قدر محدود من الضمانات بأن ميزانية المشروع وجدوله الزمني يعكسان تقديرا واقعيا لتكلفة المشروع والوقت اللازم لإنجازه.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara informes anuales sobre la marcha de la ejecución y el calendario del proyecto, los costos previstos hasta su conclusión y su situación financiera. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي.
    Las metas y los objetivos, el presupuesto y el calendario, los riesgos y las posibilidades, y los límites del trabajo que se realizará deben comunicarse claramente no solo en los informes del Secretario General sino también en las sesiones de información y la comunicación en línea. UN وينبغي الإفصاح بوضوح عن غايات المشروع وأهدافه وميزانيته وجدوله الزمني وما يحيط به من مخاطر ومجازفات، وحدود العمل الذي سيُنجز، ليس فقط في تقارير الأمين العام، بل وكذلك عبر الإحاطات والاتصالات الشبكية.
    Esos mecanismos requerirán conocimientos especializados para apoyar y cuestionar al equipo del proyecto, examinar atentamente los costos, el calendario y el alcance del proyecto, y mantener a los Estados Miembros al corriente de los progresos realizados. UN وستحتاج هذه الآليات للخبرة دعما لفريق المشروع وشحذ همته، وتمحيص تكاليف المشروع وجدوله الزمني ونطاقه، وإطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات بشأن ما يحرز من تقدم.
    b) Aprobar los objetivos propuestos, el alcance de la evaluación, la metodología, la composición del grupo de evaluación, el calendario y el presupuesto estimado para la evaluación externa; UN )ب( أن يعتمد ما هو مقترح من أهداف التقييم الخارجي ونطاقه ومنهجيته وعناصره وجدوله الزمني وميزانيته المقدرة؛
    El Sr. Musonda (Zambia) insta a la Comisión a que apruebe el programa de trabajo y el calendario que figura en el documento A/C.4/55/L.1. UN 15 - السيد موسوندا (زامبيا): حث اللجنة على الموافقة على برنامج العمل وجدوله الزمني الواردين في الوثيقة A/C.4/55/L.1.
    C. Comunidad de Estados Independientes La Junta de jefes de las oficinas de estadística de los países de la CEI aprobó el programa y el calendario del PCI en su reunión de finales de 2003. UN 25 - أقر مجلس رؤساء الدوائر الإحصائية في بلدان رابطة الدول المستقلة في الاجتماع الذي عقده في نهاية عام 2003 برنامج عمل برنامج المقارنات الدولية وجدوله الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more