"وجدول أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Programa de
        
    • y programa del
        
    • y el programa del
        
    • y un programa
        
    • la agenda de
        
    • y la agenda para
        
    • y del programa
        
    • y en el Programa de
        
    La Secretaría ya ha propuesto armonizar y coordinar los programas de trabajo y el Programa de las comisiones técnicas. UN وقد سبقت أن اقترحت اﻷمانة العامة توفيق وتنسيق برامج العمل وجدول أعمال اللجان التقنية.
    Los foros multilaterales de desarme están adquiriendo una nueva dimensión y el Programa de desarme está aumentando cada vez más, abarcando nuevas zonas del mundo y nuevos tipos de armas. UN ومحافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف تكتسب بعدا جديدا. وجدول أعمال نزع الســلاح أصبح مزدحما باستمرار وأضحى يشمل مناطق جديدة من العالم وأنواعا جديدة من اﻷسلحة.
    Deberá establecerse un grupo de trabajo especial de composición abierta para que haga recomendaciones a la Asamblea en su próximo período de sesiones sobre la forma, el alcance y el Programa de ese examen. UN ويلزم أن يقوم فريق عامل حكومي دولي مخصص بتقديم توصيات بشأن شكل ونطاق وجدول أعمال هذا النظر.
    12. Fechas, lugar de celebración y programa del 34º período de sesiones del Subcomité. UN ١٢ - مواعيد ومكان انعقاد وجدول أعمال الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الفرعية.
    Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. UN ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية.
    Durante la reunión, los participantes reafirmaron su compromiso inequívoco con el Protocolo de Lusaka y acordaron un marco de trabajo y un programa de ulteriores reuniones. UN وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية.
    Las posibles reformas, los cambios en su afiliación y el Programa de trabajo de una nueva ronda de negociaciones comerciales tenían que se acordados por consenso. UN ويجب الاتفاق، بتوافق الآراء، على مسائل الإصلاح، والتغييرات في العضوية، وجدول أعمال جولة جديدة من المفاوضات التجارية.
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    En África, hemos llegado a la conclusión de que hay vínculos dinámicos entre el desarrollo de nuestro continente y el Programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونحن في أفريقيا ندرك أنه توجد صلات ديناميكية بين التنمية في قارتنا وجدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se puso de relieve el conflicto potencial entre los acuerdos sobre el medio ambiente y el Programa de la OMC. UN وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Tampoco fue posible un acuerdo sobre los objetivos y el Programa de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN كما لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Debía alentarse la formación de las minorías en el uso de los mecanismos de derechos humanos y el Programa de desarrollo. UN وينبغي تشجيع تدريب الأقليات على كيفية الاستفادة من آليات حقوق الإنسان وجدول أعمال التنمية.
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    5. Fechas y programa del quinto período de sesiones del Comité UN 5 مواعيد وجدول أعمال الدورة الخامسة للجنة
    Fechas y programa del segundo período de sesiones del Comité UN الرابع - مواعيد وجدول أعمال الدورة الثانية للجنة
    9. Fechas y programa del segundo período de sesiones del Comité. UN 9 - مواعيد وجدول أعمال الدورة الثانية للجنة.
    El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. UN والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس.
    En principio, debe existir una relación directa entre el tema de las sesiones de alto nivel y el programa del período de sesiones de la Junta. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس.
    Se consideró útil la idea de basar su labor de cada período de sesiones en un calendario y un programa bien definidos. UN ورُئي أن فكرة الاستناد في أعماله على جدول زمني وجدول أعمال ملموسين تعتبر مفيدة.
    la agenda de la Conferencia de Desarme del presente año coincide con los objetivos propugnados desde hace mucho tiempo por el Gobierno de mi país. UN وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد.
    Así, no hemos logrado un acuerdo sobre los objetivos y la agenda para convocar un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وعلى ذلك لم نتوصل إلى اتفاق على أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Mar del Plata y del programa 21 en lo referente a las cuestiones vinculadas con el agua: informe del Secretario General UN التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل المتصلة بالمياه: تقرير اﻷمين العام
    Habida cuenta de la experiencia de Cancún, es posible que los asuntos de Singapur en el Programa de Trabajo de Doha y en el Programa de la OMC tengan que volver a examinarse a la luz de las deliberaciones de Cancún. UN وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more