La Secretaría ya ha propuesto armonizar y coordinar los programas de trabajo y el Programa de las comisiones técnicas. | UN | وقد سبقت أن اقترحت اﻷمانة العامة توفيق وتنسيق برامج العمل وجدول أعمال اللجان التقنية. |
Los foros multilaterales de desarme están adquiriendo una nueva dimensión y el Programa de desarme está aumentando cada vez más, abarcando nuevas zonas del mundo y nuevos tipos de armas. | UN | ومحافل نزع السلاح المتعددة اﻷطراف تكتسب بعدا جديدا. وجدول أعمال نزع الســلاح أصبح مزدحما باستمرار وأضحى يشمل مناطق جديدة من العالم وأنواعا جديدة من اﻷسلحة. |
Deberá establecerse un grupo de trabajo especial de composición abierta para que haga recomendaciones a la Asamblea en su próximo período de sesiones sobre la forma, el alcance y el Programa de ese examen. | UN | ويلزم أن يقوم فريق عامل حكومي دولي مخصص بتقديم توصيات بشأن شكل ونطاق وجدول أعمال هذا النظر. |
12. Fechas, lugar de celebración y programa del 34º período de sesiones del Subcomité. | UN | ١٢ - مواعيد ومكان انعقاد وجدول أعمال الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الفرعية. |
Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
Durante la reunión, los participantes reafirmaron su compromiso inequívoco con el Protocolo de Lusaka y acordaron un marco de trabajo y un programa de ulteriores reuniones. | UN | وأكد المشاركون في الاجتماع مجددا التزامهم الصريح ببروتوكول لوساكا واتفقوا على إطار وجدول أعمال للاجتماعات التالية. |
Las posibles reformas, los cambios en su afiliación y el Programa de trabajo de una nueva ronda de negociaciones comerciales tenían que se acordados por consenso. | UN | ويجب الاتفاق، بتوافق الآراء، على مسائل الإصلاح، والتغييرات في العضوية، وجدول أعمال جولة جديدة من المفاوضات التجارية. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
En África, hemos llegado a la conclusión de que hay vínculos dinámicos entre el desarrollo de nuestro continente y el Programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونحن في أفريقيا ندرك أنه توجد صلات ديناميكية بين التنمية في قارتنا وجدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Se puso de relieve el conflicto potencial entre los acuerdos sobre el medio ambiente y el Programa de la OMC. | UN | وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Tampoco fue posible un acuerdo sobre los objetivos y el Programa de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | كما لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Debía alentarse la formación de las minorías en el uso de los mecanismos de derechos humanos y el Programa de desarrollo. | UN | وينبغي تشجيع تدريب الأقليات على كيفية الاستفادة من آليات حقوق الإنسان وجدول أعمال التنمية. |
La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
5. Fechas y programa del quinto período de sesiones del Comité | UN | 5 مواعيد وجدول أعمال الدورة الخامسة للجنة |
Fechas y programa del segundo período de sesiones del Comité | UN | الرابع - مواعيد وجدول أعمال الدورة الثانية للجنة |
9. Fechas y programa del segundo período de sesiones del Comité. | UN | 9 - مواعيد وجدول أعمال الدورة الثانية للجنة. |
El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. | UN | والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس. |
En principio, debe existir una relación directa entre el tema de las sesiones de alto nivel y el programa del período de sesiones de la Junta. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس. |
Se consideró útil la idea de basar su labor de cada período de sesiones en un calendario y un programa bien definidos. | UN | ورُئي أن فكرة الاستناد في أعماله على جدول زمني وجدول أعمال ملموسين تعتبر مفيدة. |
la agenda de la Conferencia de Desarme del presente año coincide con los objetivos propugnados desde hace mucho tiempo por el Gobierno de mi país. | UN | وجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام يتسق مع اﻷهداف التي دعت إليها حكومتي منذ زمن بعيد. |
Así, no hemos logrado un acuerdo sobre los objetivos y la agenda para convocar un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وعلى ذلك لم نتوصل إلى اتفاق على أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Mar del Plata y del programa 21 en lo referente a las cuestiones vinculadas con el agua: informe del Secretario General | UN | التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل المتصلة بالمياه: تقرير اﻷمين العام |
Habida cuenta de la experiencia de Cancún, es posible que los asuntos de Singapur en el Programa de Trabajo de Doha y en el Programa de la OMC tengan que volver a examinarse a la luz de las deliberaciones de Cancún. | UN | وبالاستناد إلى تجربة كانكون، فقد يتعين إعادة النظر في مستقبل مسائل سنغافورة في برنامج عمل الدوحة وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية على ضوء المناقشة التي دارت في كانكون. |