"وجدير بالملاحظة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • cabe señalar que
        
    • cabe observar que
        
    • cabe destacar que
        
    • conviene señalar que
        
    • debe señalarse que
        
    • es importante señalar que
        
    • cabe mencionar que
        
    • se debe señalar que
        
    • hay que señalar que
        
    • se debe observar que
        
    • debe observarse que
        
    • cabe hacer notar que
        
    • es preciso hacer notar que
        
    • convendrá advertir que
        
    • el Jefe de Presupuesto señaló que
        
    cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. UN وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١.
    cabe señalar que las autoridades del Gobierno de Darfur a menudo obstruyen la ejecución de las labores humanitarias. UN وجدير بالملاحظة أن السلطات الحكومية في دارفور تعوق في كثير من الأحيان تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    cabe señalar que 16 de los 17 Estados que aportaban contingentes también aportaban observadores militares. UN وجدير بالملاحظة أن ١٦ دولة من بين اﻟ ١٧ دولة المساهمة بقوات توفر أيضا مراقبين عسكريين.
    cabe observar que en relación con la Oficina del Director, se prevé una partida para personal supernumerario, horas extraordinarias y equipo distinto del de reproducción. UN وجدير بالملاحظة أن الاعتماد الرئيسي مخصص لمكتب المدير من أجل بنود مثل المساعدة المؤقتة والعمل الاضافي والمعدات اللازمة عدا معدات الاستنساخ.
    cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    cabe señalar que en este caso se trataba exclusivamente de oficiales. UN وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط.
    cabe señalar que un gran número de unidades de vivienda tiene el suministro público de agua. UN وجدير بالملاحظة أن الامداد الحكومي بالمياه يمتد إلى عدد كبير من الوحدات السكنية.
    cabe señalar que en los últimos meses se han presentado muy pocas denuncias de agresión de mujeres. UN وجدير بالملاحظة أن الادعاءات المتعلقة بامتهان النساء كانت قليلة جدا في اﻷشهر اﻷخيرة.
    cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار متميزة عن المواد الكيميائية العضوية.
    cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    - cabe señalar que la mujer casada conserva su apellido de soltera. UN وجدير بالملاحظة أن المرأة المتزوجة تحتفظ باسم أبيها.
    cabe señalar que la amplitud y la calidad de las respuestas de las organizaciones del sistema son prueba fehaciente de su dedicación al cumplimiento del Programa. UN وجدير بالملاحظة أن حجم ونوعية ردود مؤسسات المنظومة يشهدان على التزامها بتنفيذ البرنامج الجديد.
    cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. UN وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع.
    cabe observar que los datos que se incluyen en estos cuadros han sido recibidos por el PNUD de los organismos interesados. UN وجدير بالملاحظة أن البيانات المدرجة في هذه الجداول، تلقاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الوكالات المعنية.
    cabe destacar que algunos países de la región ya están haciendo contribuciones financieras para el funcionamiento de esta dependencia. UN وجدير بالملاحظة أن بعض بلدان المنطقة أصبح يقدم بالفعل مساهمات مالية لتشغيل الوحدة.
    conviene señalar que, hasta cierto punto, tales crímenes y delitos se encuadrarían en las infracciones sujetas a la jurisdicción universal. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    debe señalarse que, al ser el aborto legal en Cuba, se dispone de estadísticas detalladas, mientras que en los países donde el aborto es ilegal muchos casos no se declaran. UN وجدير بالملاحظة أن كوبا، حيث اﻹجهاض شرعي، تحتفظ بإحصائيات تفصيلية، بينما هناك نقص كبير في اﻹبلاغ في الدول اﻷخرى التي يعتبر اﻹجهاض فيها غير شرعي.
    es importante señalar que la simple reanudación de las tasas de producción, empleo y crecimiento no basta para que se recuperen las economías en desarrollo del Asia oriental. UN وجدير بالملاحظة أن استئناف معدلات الإنتاج والعمالة والنمو ليس كافيا وحده كي تسترد اقتصادات شرقي آسيا النامية عافيتها.
    cabe mencionar que el Gobierno ha adoptado medidas deliberadas para que se cumplan las disposiciones de la Convención. UN وجدير بالملاحظة أن الحكومة قامت ببعض التدخلات المدروسة بغية التقيد بأحكام الاتفاقية.
    se debe señalar que las causas subyacentes clasificadas en un grupo se ven influidas por las causas subyacentes clasificadas en otros grupos. UN ٢٧ - وجدير بالملاحظة أن اﻷسباب اﻷساسية المصنفة في فئة معينة تتأثر باﻷسباب اﻷساسية المصنفة في فئات أخرى.
    hay que señalar que el usuario individual no necesita conocer la clave privada. UN وجدير بالملاحظة أن المستعمل الفرد لا يحتاج الى معرفة المفتاح الخصوصي.
    se debe observar que la lista suministrada es definitiva. UN وجدير بالملاحظة أن القائمة المقدمة نهائية.
    es preciso hacer notar que el Centro amplió su base de financiación al atraer a nuevos donantes, muchos de los cuales son Estados de la región. UN وجدير بالملاحظة أن المركز قد وسع قاعدة تمويله بضمان جهات مانحة جديدة، ومعظمها دول في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more