"وجد المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OSSI comprobó
        
    • la OSSI constató
        
    • la OSSI observó
        
    • la OSSI detectó
        
    • la OSSI descubrió
        
    • la OSSI encontró
        
    • la OSSI determinó
        
    • la Oficina comprobó
        
    • la Oficina constató
        
    • la Oficina determinó
        
    • CBI encontró
        
    la OSSI comprobó que cuando se crearon estos centros no se establecieron formalmente objetivos bien definidos. UN وقد وجد المكتب أنه لا توجد أهداف واضحة ورسمية موضوعة، عندما أنشئت تلك المراكز.
    la OSSI comprobó que la Misión no había establecido controles físicos en las oficinas de caja y las cajas fuertes. UN وجد المكتب أن البعثة لم تنفذ الضوابط المادية فيما يتعلق بمكاتب وخزائن أمناء الصناديق.
    Además, la OSSI constató que los puestos se habían cubierto con personas que carecían de la experiencia necesaria en materia de apoyo electoral. UN وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن الوظيفتين قد ملئتا بفردين يفتقران إلى الخبرة اللازمة في مجال الدعم الانتخابي.
    Aunque el período de servicio más frecuente es de un año, la OSSI observó que algunos países que aportan contingentes sólo enviaban a su personal por seis meses. UN 33 - وبالرغم من أن المدة الشائعة للخدمة هي سنة واحدة، فقد وجد المكتب أن بعض البلدان المساهمة بقوات تقدم أفرادها لمدة ستة أشهر فقط.
    En una auditoría de la División de Servicios de Tecnología de la Información (AH2007/513/05), la OSSI detectó deficiencias de control en la adquisición y gestión de determinados servicios prestados por contratistas externos. UN 45 - وفي مراجعة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات (AH2007/513/05)، وجد المكتب نقاط ضعف في الرقابة على المشتريات وإدارة أنشطة معينة يستعان بمصادر خارجية لإنجازها.
    la OSSI descubrió casos en que las estrategias de cambio habían perdido impulso o se habían distorsionado para pasar a ser un ejercicio formal. UN وقد وجد المكتب حالات فقدت فيها استراتيجيات التغيير زخمها أو انحرفت إلى عمليات شكلية.
    En particular, la OSSI comprobó que los escasos controles internos de las operaciones financieras se traducían en pagos de sueldos erróneos, estados de cuentas bancarias no conciliados y cuentas pendientes de cobro desde hacía largo tiempo. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن ضعف الرقابة الداخلية على العمليات المالية أسفر عن حدوث أخطاء في مدفوعات الرواتب، وكشوف حسابات مصرفية غير مسوّاة، ومقبوضات لم تسدد لفترة طويلة.
    Además, la OSSI comprobó que algunos miembros del contingente militar habían tenido un comportamiento indebido en sus relaciones con la víctima en cuestión. UN وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن بعض أفراد الوحدة العسكرية تصرفوا بطريقة غير لائقة فيما يخص تفاعلهم مع الضحية المبلَّغ عنها.
    la OSSI comprobó que las adjudicaciones se hacen en los casos en que la prestación por discapacidad está justificada, y, por lo tanto raras veces se interrumpe la prestación. UN وقد وجد المكتب أنه يتم منح استحقاقات في الحالات التي يكون فيها ما يبرر استحقاق العجز، وبالتالي، فهناك حالات قليلة يتم فيها وقف دفع استحقاق العجز.
    En general, la OSSI comprobó que era relativamente desalentador el nivel de ejecución de las recomendaciones dimanadas de la evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 146 - وبشكل عام، وجد المكتب أن مستوى تنفيذ التوصيات الناجمة عن التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية جاء مخيبا للآمال إلى حد ما.
    En primer lugar, en relación con las estimaciones de gastos de los proyectos de refuerzo de la seguridad, la OSSI comprobó que se prevé que los proyectos aprobados por la Asamblea General por un costo estimado de 20,7 millones de dólares costarán ahora más de 34,5 millones de dólares y sufrirán una reducción considerable en su alcance. UN أولا، ففيما يتصل بتقديرات تكلفة مشاريع تعزيز الأمن، وجد المكتب أن المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة بتكلفة قدرت بمبلغ 20.7 مليون دولار يتوقع لها الآن أن تكلف أكثر من 34.5 مليون دولار، مع انحسار كبير في نطاقها.
    En la misma auditoría, la OSSI comprobó que aunque la Misión envió pliegos de condiciones a los proveedores preseleccionados incluidos en la lista, los criterios utilizados no quedaron documentados, por lo que no estaban claros. UN 45 - وفي نفس المراجعة، وجد المكتب أنه بالرغم من قيام البعثة بإصدار طلبات تقديم العروض إلى المورّدين المدرجين في قائمة التصفية، فإن المعايير التي اعتمدت لم يتم توثيقها ومن ثم لم تكن واضحة.
    En una auditoría de la Policía de las Naciones Unidas en la MONUC, la OSSI constató que se había demorado el reemplazo de los agentes de policía repatriados. UN في مراجعة لحسابات شرطة الأمم المتحدة في البعثة، وجد المكتب تأخيرات في استبدال أفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    En particular, la OSSI constató que, debido a las dificultades para atraer a candidatos cualificados dispuestos a trabajar en la zona de operaciones de la Misión, la dotación de personal desplegada era insuficiente. UN وعلى وجه التحديد، وجد المكتب أن الصعوبات التي اعترضت اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل في منطقة عمليات البعثة أدت إلى نشر موظفين بأعداد غير كافية.
    Por otra parte, la OSSI constató deficiencias en los controles para acceder a los almacenes, que son necesarios para que los bienes queden debidamente protegidos y se mitigue el riesgo de pérdida de mercancía por robo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن الضوابط المفروضة على الوصول إلى المستودعات غير كافية للقيام بصورة ملائمة بحماية الأصول والتخفيف من خطر فقدانها عن طريق السرقة.
    En esa misma auditoría, la OSSI observó que en el proyecto de planificación de los recursos institucionales no existían planes concretos de asignación de recursos humanos y financieros y de transición ni se habían especificado plazos de ejecución. UN 78 - وفي المراجعة نفسها، وجد المكتب أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة لم يحدد خطط تخصيص الموارد البشرية والمالية والخطط الانتقالية كما لم يحدد أي إطار زمني للتنفيذ.
    En esa misma auditoría, la OSSI observó que en el proyecto de planificación de los recursos institucionales no existían planes concretos de asignación de recursos humanos y financieros y de transición ni se habían especificado plazos de ejecución. UN 78 - وفي المراجعة نفسها، وجد المكتب أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة لم يحدد خطط تخصيص الموارد البشرية والمالية والخطط الانتقالية كما لم يحدد أي إطار زمني للتنفيذ.
    En una auditoría de los servicios de corretaje y de asesoramiento en materia de inversiones (AS2005/801/02), la OSSI observó que la asistencia prestada por los asesores y los intermediarios no discrecionales generalmente era adecuada, teniendo en cuenta el nivel y la calidad de los servicios y la proporción entre los honorarios pagados y el valor total de la cartera administrada. UN 89 - وفي عملية مراجعة للخدمات الاستشارية للسمسرة والاستثمار (AS2005/801/02)، وجد المكتب أن المساعدة التي يقدمها المستشارون والسماسرة الذين لم تُفوض لهم سلطات تقديرية هي مساعدة كافية عموما على أساس مستوى ونوعية الخدمات ونسبة الأتعاب المدفوعة إلى مجموع قيمة الحافظة التي يديرونها.
    En una auditoría de la División de Servicios de Tecnología de la Información (AH2007/513/05), la OSSI detectó deficiencias de control en la adquisición y gestión de determinados servicios prestados por contratistas externos. UN 45 - وفي مراجعة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات (AH2007/513/05)، وجد المكتب نقاط ضعف في الرقابة على المشتريات وإدارة أنشطة معينة يستعان بمصادر خارجية لإنجازها.
    la OSSI descubrió también un saldo no utilizado de 16,8 millones de dólares en las habilitaciones locales de ese año para la Misión. UN كما وجد المكتب رصيدا غير مستعمل قدره 16.8 مليون دولار في المخصصات الميدانية للبعثة في تلك السنة.
    la OSSI encontró algunos ejemplos de vínculos en sus visitas sobre el terreno. UN وقد وجد المكتب بعض الأمثلة على وجود بعض الصلات خلال زياراته الميدانية.
    la OSSI determinó que el apoyo operacional prestado por la División a las fuerzas desplegadas sobre el terreno era fiable y coherente. UN وقد وجد المكتب أن الدعم التشغيلي الذي تقدمه الشعبة العسكرية للقوات الميدانية موثوق به ومتسق.
    Además, la Oficina comprobó que, en las misiones, ni el componente militar ni el componente civil examinaban sistemáticamente los resultados de los proyectos de apoyo a la comunidad ni de los proyectos de efecto rápido con metodologías de evaluación bien fundamentadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد المكتب أن نتائج مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع لم تخضع للاستعراض بشكل منتظم، باستخدام منهجيات تقييم سليمة، على مستوى البعثات أو عناصرها العسكرية أو المدنية.
    En cuanto a los recursos de que disponen las partes respectivas, la Oficina constató que los demandantes tenían a su disposición cinco funcionarios, incluidos uno de categoría P-5 y dos de categoría P-4, que componían la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وفيما يتصل بالموارد المتاحة لكل طرف، وجد المكتب أنه يتاح للجهات المدعى عليها خمسة موظفين، بينهم موظف من الرتبة ف-5 وموظفان من الرتبة ف-4، يشكلون وحدة القانون الإداري في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Con respecto al tiempo necesario para completar el proceso, la Oficina determinó que era posible racionalizar el proceso de apelación en la mayoría de los lugares de destino para abreviarlo. UN وفيما يتعلق بالوقت المستغرق لإكمال الإجراءات، وجد المكتب أن من الممكن تبسيط إجراءات الطعون في غالبية مراكز العمل لجعلها تستغرق وقتا أقل.
    Bueno, el CBI encontró su finca secreta. Open Subtitles حسناً، لقد وجد المكتب ملكيّته السريّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more