"وجرت الإشارة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se hizo referencia a
        
    • se señaló que
        
    • se observó
        
    • se recordó que
        
    • se hizo referencia al
        
    • se señaló la
        
    • se señalaron
        
    • se mencionaron
        
    • se indicó
        
    • se mencionó un
        
    • se mencionó que
        
    se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق.
    se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق.
    Además, se señaló que debía ponerse a disposición de los Estados Miembros la experiencia específica adquirida en la lucha contra el terrorismo. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة إتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء لتطوير خبرة خاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    se observó que terminar antes podía en realidad indicar que la labor prevista se había realizado de manera eficiente. UN وجرت الإشارة إلى أن الانتهاء المبكر قد يكون في الواقع دليلا على الفعالية في إنجاز المهمة موضوع الاجتماع.
    se recordó que la propuesta de 2007 había sido redactada cuidadosamente tras la celebración de intensas negociaciones y consultas entre las delegaciones. UN وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود.
    se hizo referencia al mecanismo de la OMC para la solución de controversias, ante el cual los países menos adelantados venían interponiendo cada vez más quejas, y a un incremento equivalente en el uso de los servicios del centro de asesoramiento de la OMC. UN وجرت الإشارة إلى آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، حيث يزداد عدد الشكاوى من أقل البلدان نمواً، وبقدر متناسب يزداد اللجوء إلى خدمات المركز الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية.
    se señaló la vulnerabilidad de las mujeres migrantes a la trata. UN وجرت الإشارة إلى خطر تعرض النساء المهاجرات للاتجار.
    Los programas de capacitación se señalaron como necesidad prioritaria. UN وجرت الإشارة إلى البرامج التدريبية بوصفها ضرورة ذات أولوية.
    se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de apoyo a la transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. UN وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر.
    se hizo referencia a las declaraciones unilaterales de 1996. UN وجرت الإشارة إلى الإعلانات الانفرادية لعام 1996.
    se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    se hizo referencia a la necesidad de realizar los estudios mencionados en el párrafo 84 de la resolución 60/30 de la Asamblea General. UN وجرت الإشارة إلى الحاجة إلى إجراء الدراسات المشار إليها في الفقرة 84 من قرار الجمعية العامة 60/30.
    se hizo referencia a la compilación de información preparada por el ACNUDH que se basaba en gran medida en las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وجرت الإشارة إلى تجميع المعلومات التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تستند، إلى حد كبير، إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة.
    se señaló que una reforma verdadera y la liberalización de los productos agrícolas produciría ganancias para los países en desarrollo exportadores. UN وجرت الإشارة إلى أنه من شأن إجراء الإصلاح والتحرير الحقيقيين في مجال الزراعة أن يحقق مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة.
    se señaló que la deuda y diversas necesidades urgentes nacionales de carácter social y económico constituían factores restrictivos para los países en desarrollo. UN وجرت الإشارة إلى أن الديون والمطالب والضغوط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية عوامل تعرقل مسير البلدان النامية.
    se observó que los gobiernos mantenían la capacidad de financiar actividades relacionadas específicamente con una organización. UN وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات.
    se observó además que el plazo necesario para negociar el tratado que sirviera de fundamento a cualquiera de estas opciones podría ser considerable. UN وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا.
    se recordó que la Comisión había comenzado a trabajar sobre esta cuestión en 2004, pero que esa labor se había diferido entonces hasta tanto se aprobara el Reglamento de Sulfuros en 2010. UN وجرت الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد بدأت العمل بهذا الشأن في عام 2004، غير أن العمل أجِّل حينها في انتظار اعتماد نظام الكبريتيدات في عام 2010.
    se hizo referencia al código de conducta InterRidge y a Mar-Eco y se subrayó que un código de conducta era un mecanismo de protección efectivo y útil. UN وجرت الإشارة إلى مدونة إنترريدج لقواعد السلوك وشبكة Mar-Eco. وجرى التأكيد على أن وضع مدونة لقواعد السلوك يشكل آلية فعالة ومفيدة للحماية.
    se señaló la importancia de lograr avances en la integración regional y eliminar las limitaciones de la oferta, como los obstáculos relativos a las infraestructuras. UN وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية.
    se señalaron varias esferas importantes de cooperación: el trabajo preliminar, el desarrollo en la temprana infancia, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la salud, la erradicación de la poliomielitis en todo el mundo, las iniciativas para suprimir los aranceles escolares, las cuestiones de género y la protección de las mujeres. UN وجرت الإشارة إلى عدد من المجالات الهامة للتعاون، وهي: العمل " التمهيدي " ، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والمياه، والصرف الصحي والصحة، والقضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي، ومبادرات إلغاء الرسوم المدرسية، والقضايا الجنسانية وحماية المرأة.
    se mencionaron las estrategias nacionales y el liderazgo, unas políticas eficaces de cobertura de los más pobres, el incremento de los ingresos nacionales, la promoción del crecimiento y el fortalecimiento de la capacidad como elementos críticos para el desarrollo. UN وجرت الإشارة إلى الاستراتيجيات والقيادة الوطنية والسياسات الفعالة للوصول إلى الشرائح الأشد فقرا وزيادة العائدات المحلية وتشجيع النمو وتعزيز بناء القدرات باعتبارها أمورا في غاية الأهمية للتنمية.
    También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. UN وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين.
    se mencionó un curso impartido en Quito, en 2008, en cooperación con el Instituto Geográfico Militar, que es el organismo cartográfico nacional. UN وجرت الإشارة إلى الدورة التي عقدت في كيتو، في عام 2008 والتي جرى تنظيمها بالتعاون مع المعهد الجغرافي العسكري وهو الوكالة الوطنية المعنية برسم الخرائط.
    se mencionó que las directrices de la ISO ya se habían promulgado, con el Nº 24113. UN وجرت الإشارة إلى أن مقاييس المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس قد صدرت فعلاً، في إطار العدد 24113.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more