se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. | UN | وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق. |
se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. | UN | وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق. |
Además, se señaló que debía ponerse a disposición de los Estados Miembros la experiencia específica adquirida en la lucha contra el terrorismo. | UN | وجرت الإشارة إلى ضرورة إتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء لتطوير خبرة خاصة في مجال مكافحة الإرهاب. |
se observó que terminar antes podía en realidad indicar que la labor prevista se había realizado de manera eficiente. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الانتهاء المبكر قد يكون في الواقع دليلا على الفعالية في إنجاز المهمة موضوع الاجتماع. |
se recordó que la propuesta de 2007 había sido redactada cuidadosamente tras la celebración de intensas negociaciones y consultas entre las delegaciones. | UN | وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود. |
se hizo referencia al mecanismo de la OMC para la solución de controversias, ante el cual los países menos adelantados venían interponiendo cada vez más quejas, y a un incremento equivalente en el uso de los servicios del centro de asesoramiento de la OMC. | UN | وجرت الإشارة إلى آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، حيث يزداد عدد الشكاوى من أقل البلدان نمواً، وبقدر متناسب يزداد اللجوء إلى خدمات المركز الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية. |
se señaló la vulnerabilidad de las mujeres migrantes a la trata. | UN | وجرت الإشارة إلى خطر تعرض النساء المهاجرات للاتجار. |
Los programas de capacitación se señalaron como necesidad prioritaria. | UN | وجرت الإشارة إلى البرامج التدريبية بوصفها ضرورة ذات أولوية. |
se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de apoyo a la transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. | UN | وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر. |
se hizo referencia a las declaraciones unilaterales de 1996. | UN | وجرت الإشارة إلى الإعلانات الانفرادية لعام 1996. |
se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. | UN | وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي. |
se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. | UN | وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي. |
se hizo referencia a la necesidad de realizar los estudios mencionados en el párrafo 84 de la resolución 60/30 de la Asamblea General. | UN | وجرت الإشارة إلى الحاجة إلى إجراء الدراسات المشار إليها في الفقرة 84 من قرار الجمعية العامة 60/30. |
se hizo referencia a la compilación de información preparada por el ACNUDH que se basaba en gran medida en las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وجرت الإشارة إلى تجميع المعلومات التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تستند، إلى حد كبير، إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة. |
se señaló que una reforma verdadera y la liberalización de los productos agrícolas produciría ganancias para los países en desarrollo exportadores. | UN | وجرت الإشارة إلى أنه من شأن إجراء الإصلاح والتحرير الحقيقيين في مجال الزراعة أن يحقق مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة. |
se señaló que la deuda y diversas necesidades urgentes nacionales de carácter social y económico constituían factores restrictivos para los países en desarrollo. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الديون والمطالب والضغوط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية عوامل تعرقل مسير البلدان النامية. |
se observó que los gobiernos mantenían la capacidad de financiar actividades relacionadas específicamente con una organización. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات. |
se observó además que el plazo necesario para negociar el tratado que sirviera de fundamento a cualquiera de estas opciones podría ser considerable. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا. |
se recordó que la Comisión había comenzado a trabajar sobre esta cuestión en 2004, pero que esa labor se había diferido entonces hasta tanto se aprobara el Reglamento de Sulfuros en 2010. | UN | وجرت الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد بدأت العمل بهذا الشأن في عام 2004، غير أن العمل أجِّل حينها في انتظار اعتماد نظام الكبريتيدات في عام 2010. |
se hizo referencia al código de conducta InterRidge y a Mar-Eco y se subrayó que un código de conducta era un mecanismo de protección efectivo y útil. | UN | وجرت الإشارة إلى مدونة إنترريدج لقواعد السلوك وشبكة Mar-Eco. وجرى التأكيد على أن وضع مدونة لقواعد السلوك يشكل آلية فعالة ومفيدة للحماية. |
se señaló la importancia de lograr avances en la integración regional y eliminar las limitaciones de la oferta, como los obstáculos relativos a las infraestructuras. | UN | وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية. |
se señalaron varias esferas importantes de cooperación: el trabajo preliminar, el desarrollo en la temprana infancia, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la salud, la erradicación de la poliomielitis en todo el mundo, las iniciativas para suprimir los aranceles escolares, las cuestiones de género y la protección de las mujeres. | UN | وجرت الإشارة إلى عدد من المجالات الهامة للتعاون، وهي: العمل " التمهيدي " ، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والمياه، والصرف الصحي والصحة، والقضاء على شلل الأطفال على الصعيد العالمي، ومبادرات إلغاء الرسوم المدرسية، والقضايا الجنسانية وحماية المرأة. |
se mencionaron las estrategias nacionales y el liderazgo, unas políticas eficaces de cobertura de los más pobres, el incremento de los ingresos nacionales, la promoción del crecimiento y el fortalecimiento de la capacidad como elementos críticos para el desarrollo. | UN | وجرت الإشارة إلى الاستراتيجيات والقيادة الوطنية والسياسات الفعالة للوصول إلى الشرائح الأشد فقرا وزيادة العائدات المحلية وتشجيع النمو وتعزيز بناء القدرات باعتبارها أمورا في غاية الأهمية للتنمية. |
También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. | UN | وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين. |
se mencionó un curso impartido en Quito, en 2008, en cooperación con el Instituto Geográfico Militar, que es el organismo cartográfico nacional. | UN | وجرت الإشارة إلى الدورة التي عقدت في كيتو، في عام 2008 والتي جرى تنظيمها بالتعاون مع المعهد الجغرافي العسكري وهو الوكالة الوطنية المعنية برسم الخرائط. |
se mencionó que las directrices de la ISO ya se habían promulgado, con el Nº 24113. | UN | وجرت الإشارة إلى أن مقاييس المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس قد صدرت فعلاً، في إطار العدد 24113. |