"وجرت التوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se recomendó
        
    • se recomienda
        
    se recomendó la preparación de normas que rigieran los informes que se presentaran a título excepcional. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    se recomendó la preparación de normas que rigieran los informes que se presentaran a título excepcional. UN وجرت التوصية بإعداد قواعد ناظمة للتقارير التي تقدم على أساس استثنائي.
    se recomendó que se dispusieran arreglos de cooperación con el objeto de intercambiar información sobre experiencia, transferencia de tecnología y creación de capacidad. UN وجرت التوصية بعقد اتفاقات تعاونية لتبادل المعرفة في مجال الخبرات، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرة.
    se recomendó que los ministerios técnicos, los organismos gubernamentales así como las comunidades privadas y comerciales de ambos países reanudaran sus contactos lo antes posible. UN وجرت التوصية بأن تستأنف الوزارات التقنية، والوكالات الحكومية وكذلك القطاع الخاص وقطاع اﻷعمال في البلدين اتصالاتهم في أقرب وقت ملائم لهم.
    También se recomienda que los administradores de escuelas desarrollen programas para impartir conciencia entre el personal docente, los alumnos y sus padres acerca de la importancia de la participación de las niñas y muchachas en los deportes y el mantenimiento de la igualdad de oportunidades en la educación física y el deporte. UN وجرت التوصية أيضا بأن يضع مديرو المدارس برامج تتولى توعية المدرسين وأولياء اﻷمور والطلبة بأهمية مشاركة الفتيات في الرياضة وبأهمية الفرص المتكافئة في التربية البدنية والرياضة.
    se recomendó que se definieran las necesidades mínimas para la reunión de datos. UN وجرت التوصية بضرورة تحديد الحد الأدنى من متطلبات جمع البيانات.
    se recomendó que se dieran de baja los saldos que no podían justificarse o que se consideraban triviales. UN وجرت التوصية بشطب قيد الأرصدة التي لم يتسنّ إثبات صحتها أو التي اعتُبرت غير ذات شأن.
    se recomendó que se incluyeran todos los gastos, independientemente de que la labor de prospección tuviera éxito o no. UN وجرت التوصية بإدراج جميع النفقات، بغض النظر عما إذا كانت عملية التنقيب ناجحة أم لا.
    se recomendó elaborar un informe en que se examinaran esas opciones. UN وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات.
    se recomendó elaborar un informe en que se examinaran esas opciones. UN وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات.
    se recomendó que se incluyeran todos los gastos, independientemente de que la labor de prospección tuviera éxito o no. UN وجرت التوصية بإدراج جميع النفقات، بغض النظر عما إذا كانت عملية التنقيب ناجحة أم لا.
    se recomendó, asimismo, trabajar para poner fin a la medicalización de este procedimiento. UN وجرت التوصية أيضاً بالعمل على وقف الاتجاه إلى إضفاء الطابع الطبي على هذه الممارسة.
    se recomendó prorrogar dos años el cuarto programa para el país hasta después de 1995, para que coincidiera con el actual plan quinquenal del Gobierno y el quinto ciclo de programación del PNUD. UN وجرت التوصية بتمديد البرنامج القطري الرابع سنتين بعد عام ١٩٩٥ كي يتزامن مع الخطة الخمسية الحالية للحكومة ودورة البرمجة الخامسة للبرنامج اﻹنمائي.
    se recomendó celebrar un período ordinario de sesiones en 1997. UN ١٠ - وجرت التوصية بعقد دورة عادية في عام ١٩٩٧.
    se recomendó esa modificación para proteger el valor de la reserva, dado que más del 90% de los egresos de efectivo del PNUD se realizan en dólares de los Estados Unidos. UN وجرت التوصية بهذا التغيير لحماية قيمة الاحتياطي نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من التدفقات النقدية للبرنامج تتم بدولارات الولايات المتحدة.
    Se consideró que el taller era el primer paso en el desarrollo de una acción interinstitucional en cooperación con las comunidades pigmeas de la región y se recomendó que en 2003 se organizasen nuevas actividades. UN واعتُبرت حلقة العمل خطوة أولى في ميدان تطوير الأعمال فيما بين الوكالات بالتعاون مع جماعات البيغمي في المنطقة، وجرت التوصية بالاضطلاع بمزيد من الأنشطة في عام 2003.
    También se recomendó que se estableciera en el Centro un grupo de tareas contra el terrorismo encargado de supervisar el cumplimiento por los países de los compromisos contraídos. UN وجرت التوصية أيضا في حلقة العمل، بوجوب إنشاء فرقة عمل في إطار مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، معنية بمكافحة الإرهاب بغية كفالة التزام البلدان.
    Además, se recomendó que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la UNESCO alentase la producción y difusión de contenidos locales para los medios de comunicación al tiempo que mantiene el adecuado equilibrio entre las contribuciones locales, nacionales e internacionales. UN وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية.
    Además, se recomendó que se hiciera un esfuerzo por coordinar los trabajos con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Quinta Comisión a fin de evitar la duplicación de tareas y resultados divergentes. UN وجرت التوصية كذلك ببذل جهود من أجل التنسيق مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وكذلك مع اللجنة الخامسة، لتفادي الازدواجية واختلاف النتائج. التوصية
    En la estrategia se recomienda que se adopten medidas en los cinco ámbitos siguientes: UN 2 - وجرت التوصية بخمسة مجالات للعمل في إطار مخطط الاستراتيجية على النحو التالي:
    Además, se recomienda que se elimine la concesión de tiempo de viaje, es decir el tiempo de viaje que no cuenta como vacaciones anuales, a los funcionarios que opten por recibir la suma fija en los viajes para vacaciones en el país de origen o para visitar a la familia. UN وجرت التوصية كذلك بأنه إذا فضّل المسافر خيار المبلغ الإجمالي لإجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة، ينبغي أن يستتبع استخدام ذلك الخيار التنازل عن استحقاق وقت السفر، أي الوقت الذي لا يُحتسب على أنه إجازة سنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more