se realizaron misiones periódicas a Kabul y a otras zonas del Afganistán. | UN | وجرى إيفاد بعثات دورية لزيارة كابول وأجزاء أخرى من أفغانستان. |
se ha reafirmado la autoridad moral de las Naciones Unidas por encima del poderío militar. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أن السلطة اﻷدبية لﻷمم المتحدة تعلو على القوة العسكرية. |
se ha encarcelado o expulsado a muchas personas que defendían los derechos de sus compatriotas. | UN | وجرى سجن أو طرد العديدين ممن قاموا بالدفاع عن حقوق إخوتهم في الوطن. |
se destacó además que el procedimiento de una etapa simplificaría los trámites administrativos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن نهج المرحلة الواحدة سيبسط اﻹجراءات اﻹدارية. |
se ha creado una nueva fuerza policial con 3.000 miembros de la ex policía somalí. | UN | وجرى تحويل ثلاثة آلاف من أفراد الشرطة الصومالية السابقة الى قوة شرطة جديدة. |
se consultó al ANC, el que dio su conformidad a tal proceso. | UN | وجرى الاتصال بالمؤتمر الوطني الافريقي، ووافق المؤتمر على هذه العملية. |
Este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
En particular, se admitió la necesidad de incorporar a organizaciones nacionales y especializadas. | UN | وجرى التسليم، بصفة خاصة، بضرورة اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمتخصصة. |
se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como modelo para otros países islámicos. | UN | وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى. |
De esa suma, alrededor de 2,9 millones de dólares se habían pagado en 1994. | UN | وجرى دفع نحو ٢,٩ مليون دولار من هذا المبلغ في عام ١٩٩٤. |
se destacó que las investigaciones debían ser de carácter aplicado para facilitar la formulación y aplicación de políticas. | UN | وجرى التأكيد على أن يكون هذا البحث ذا طابع تطبيقي ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها. |
se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
se preparan informes sobre temas específicos, algunos de los cuales se han indicado más arriba, para facilitar las deliberaciones a nivel intergubernamental. | UN | وجرى إعداد تقارير بشأن مواضيع محددة، أشير إلى البعض منها أعلاه، لتقديم العون إلى المناقشات على الصعيد الحكومي الدولي. |
se informó a las autoridades acerca del esquema de los informes nacionales, incluidos indicadores clave. | UN | وجرى اطلاع السلطات على المخطط اﻷساسي للتقارير الوطنية بما في ذلك المؤشرات الرئيسية. |
90. El proyecto de resolución B fue aprobado por 26 votos contra uno y 25 abstenciones. el resultado de la votación fue el siguiente: | UN | ٩٠- واعتمد مشروع القرار باء بأغلبية ٢٦ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٢٥ عضوا عن التصويت.وجرى التصويت على النحو التالي: |
Después del segundo día de detención comenzaron los interrogatorios y la mayor parte de los soldados fueron torturados. | UN | وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا. |
Muchos de los desahucios han sido realizados por la policía militar, sin procedimiento legal previo. | UN | وجرى الكثير من عمليات الطرد على يد الشرطة العسكرية بدون اجراءات قانونية مسبقة. |
El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. | UN | وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف. |
hubo intercambio de disparos entre las dos partes durante la detención, y un policía palestino resultó levemente herido. | UN | وجرى تبادل إطلاق النار بين الجانبين خلال عملية الاعتقال وأصيب شرطي فلسطيني واحد إصابة طفيفة. |
No obedeció al Sr. Fraser, que le ordenó soltar el instrumento, y corrió tras el Sr. Sparman. | UN | وتجاهل الأمر الذي وجهه إليه السيد فريزر بأن يطرح الأداة وجرى خلف السيد سبارمان. |