"وجرى التشديد على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • se subrayó la importancia
        
    • se destacó la importancia
        
    • se hizo hincapié en la importancia
        
    • se insistió en la importancia
        
    • se puso de relieve la importancia
        
    • se recalcó la importancia
        
    se subrayó la importancia de los factores ambientales en la creación de minusvalías. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. UN وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر.
    se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    se destacó la importancia de incluir en los planes de estudio de las escuelas información sobre la Convención y otras medidas para evitar la discriminación. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    se hizo hincapié en la importancia de proteger la propiedad cultural de las poblaciones indígenas. UN وجرى التشديد على أهمية حماية الملكية الثقافية للسكان اﻷصليين.
    se hizo hincapié en la importancia de presentar los resultados, sobre éste y otros países, en publicaciones de fácil acceso para los usuarios. UN وجرى التشديد على أهمية تقديم النتائج في منشورات سهلة الاستعمال لهذا البلد وغيره من البلدان.
    se insistió en la importancia de preservar cierta flexibilidad a este respecto. UN وجرى التشديد على أهمية الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    se puso de relieve la importancia de fortalecer la cooperación entre los países de América Latina y los de África. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    se subrayó la importancia de una plena y activa participación de las personas con discapacidad y de los representantes de sus organizaciones en el futuro proceso para elaborar una Convención. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة الكاملة والنشطة من جانب المعوقين وممثلي منظماتهم في عملية وضع الاتفاقية في المستقبل.
    se subrayó la importancia de la paralización automática en el caso de insolvencias en que se entablaran demandas globales de carácter extracontractual. UN وجرى التشديد على أهمية الوقف التلقائي في حالات الاعسار التي تنطوي على مطالبات مضارة شاملة.
    se subrayó la importancia y la urgencia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وجرى التشديد على أهمية البدء المبكــر لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وما يتسم به من طابع الاستعجال.
    se subrayó la importancia de alinear los programas de cooperación técnica con los objetivos y necesidades de desarrollo de los países interesados. UN وجرى التشديد على أهمية مواءمة برامج التعاون التقني مع أهداف التنمية والاحتياجات في البلدان المعنية.
    se subrayó la importancia de un proceso de liquidación más rápido y de la tramitación y reembolso oportunos de las solicitudes de los países que aportaban contingentes. UN وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب.
    se destacó la importancia de lograr un consenso respecto de una propuesta única que se presentaría al 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وجرى التشديد على أهمية التوصل إلى مقترح وحيد واحد يمكن عرضه على الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    se destacó la importancia de los marcos institucionales señalados en los documentos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN وجرى التشديد على أهمية الأطر المؤسسية، على النحو المحدد في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة؛
    se destacó la importancia de hacer una distinción entre los diferentes tipos de migraciones en los debates sobre la política de migración. UN وجرى التشديد على أهمية التمييز بين مختلف أنواع الهجرة في المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة.
    se destacó la importancia de considerar el fondo de los resultados y no simplemente el proceso. UN وجرى التشديد على أهمية التركيز على الجوهر والنتائج، عوضا عن مجرد التركيز على العملية.
    También se hizo hincapié en la importancia de comenzar las reuniones a tiempo y de utilizar mejor los servicios de conferencias asignados al Comité Especial. UN وجرى التشديد على أهمية بدء الاجتماعات في الموعد والاستفادة على نحو أفضل من خدمات المؤتمرات المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    se hizo hincapié en la importancia que revestía la consulta previa entre las autoridades competentes en esos casos. UN وجرى التشديد على أهمية التشاور المسبق بين السلطات المختصة في هذه الحالات.
    se hizo hincapié en la importancia de las mujeres que participan en el proceso electoral a fin de crear un efecto multiplicador en las distintas comunidades. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    se puso de relieve la importancia del apoyo del PNUD al fomento de la capacidad para la ejecución por el Gobierno, a pesar de las dificultades que ello entrañaba. UN وجرى التشديد على أهمية الدعم المقدم من البرنامج الانمائي فيما يتعلق ببناء القدرات اللازمة للتنفيذ الوطني على الرغم مما يستتبعه ذلك من صعوبات.
    se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more