se instó a los gobiernos a fortalecer la capacidad de investigación biomédica a nivel nacional y regional. | UN | وجرى حث الحكومات على تعزيز قدرات البحث الطبية اﻹحيائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
se instó a los gobiernos a dar alta prioridad a este asunto. | UN | وجرى حث الحكومات على منح أولوية عالية لهذا الموضوع. |
se instó a los gobiernos a eliminar las barreras que impedían a las mujeres y las niñas obtener igualdad de oportunidades en materia de educación. | UN | وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات. |
se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como modelo para otros países islámicos. | UN | وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى. |
se ha instado a los dos países a crear puntos de cruce fronterizos alternativos y preparar un plan amplio en respuesta a los cambios en las pautas del tráfico. | UN | وجرى حث كلا البلدين على إعداد مواقع بديلة لعبور الحدود وخطة شاملة استجابة للتغير في أنماط المرور. |
También se instó a los gobiernos a reexaminar las reglamentaciones que restringían el acceso de las adolescentes a métodos anticonceptivos. | UN | وجرى حث الحكومات أيضا على أن تعيد النظر في اﻷنظمة التي تقيد إمكانية وصول المراهقات إلى وسائل تحديد النسل. |
se instó a los países que aún no habían formulado planes nacionales para el seguimiento de la Plataforma de Acción a que lo hicieran antes del año 2000. | UN | وجرى حث البلدان التي لم تقم بإعداد خطط وطنية لمتابعة منهاج العمل على القيام بذلك بحلول عام ٢٠٠٠. |
se instó a los donantes a que trabajaran más estrechamente para hacer frente a esas necesidades de una manera más equilibrada. | UN | وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن. |
se instó a la Junta a acrecentar su apoyo a las autoridades nacionales para prevenir la desviación de drogas y precursores. | UN | وجرى حث الهيئة على زيادة دعمها للسلطات الوطنية في منع تسريب العقاقير والسلائف. |
se instó a la Conferencia a que acordara un programa de trabajo. | UN | وجرى حث المؤتمر على الاتفاق على برنامج عمل. |
se instó a los sacerdotes a que visitaran la cárcel, para cerciorarse de que los prisioneros aún estaban a salvo e indagar acerca de las numerosas desapariciones de personas. | UN | وجرى حث القساوسة على زيارة السجن للتأكد من أن السجناء لا يزالون سالمين والتحقيق في اختفاء الكثير من الأشخاص. |
se instó a los gobiernos a que pasaran a ser partes en todos los convenios y protocolos pertinentes. | UN | وجرى حث الحكومات على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة. |
se instó a todos los Estados a que aplicaran el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وجرى حث كل الدول على تنفيذ مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
se instó a los países a que se adhirieran a los principios de la eficacia de la ayuda enunciados en la Declaración de París de 2005 y en el Programa de Acción de Accra aprobado posteriormente. | UN | وجرى حث البلدان على التقيد بمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس لعام 2005 وفي برنامج عمل أكرا اللاحق. |
se instó a esos Estados a hacerlo lo antes posible. | UN | وجرى حث تلك الدول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
se instó al Secretario General a que hiciera todo lo posible por asegurar la aplicación de todas las recomendaciones, utilizando para ello los recursos existentes de la Secretaría. | UN | وجرى حث اﻷمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان تنفيذ جميع التوصيات، اعتمادا على الموارد الموجودة حاليا لدى اﻷمانة. |
se instó al UNICEF a que hicieran más hincapié en esferas prioritarias. | UN | وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية. |
se instó al UNICEF a que hicieran más hincapié en esferas prioritarias. | UN | وجرى حث اليونيسيف على التركيز بشكل أكبر على المجالات ذات الأولوية. |
se ha instado a todos esos órganos a que adopten procedimientos de seguimiento concretos y medidas encaminadas a facilitar la presentación puntual de los informes y reducir los retrasos. | UN | وجرى حث جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اتباع إجراءات محددة للمتابعة واتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع على تقديم التقارير في حينها وأن تعالج مسألة التقارير المتأخرة. |
se insta a las delegaciones a inscribirse en la lista de oradores a la brevedad. | UN | وجرى حث الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتحدثين في أقرب وقت ممكن. |
se alentó a los donantes a que contribuyeran a la reducción de los desastres con una parte de los fondos destinados a la ayuda humanitaria. | UN | وجرى حث المانحين على المساهمة في الحد من الكوارث بجزء مخصص للمساعدات الإنسانية. |
se exhortó a todos los Estados a que aplicasen el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وجرى حث كل الدول على تنفيذ مدونة قواعد سلوك الوكالة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
Recocieron el creciente papel del UNFPA en el programa de acción sanitaria mundial y lo instaron a reforzar la política mundial y a consolidar el apoyo a la planificación familiar y el desarrollo. | UN | وأُعرب عن الاعتراف بدور صندوق السكان المتزايد في جدول أعمال الصحة العالمية، وجرى حث صندوق السكان على تعزيز السياسات على الصعيد العالمي وتوحيد دعم تنظيم الأسرة والتنمية. |
se les instó también a que establecieran programas apropiados en función de la edad, en un marco de seguridad y confidencialidad, así como servicios de apoyo médico, social y psicológico para ayudar a las niñas víctimas de la violencia. | UN | وجرى حث هذه اﻷطراف كذلك على وضع برامج مناسبة للسن وآمنة وسرية وخدمات دعم طبية واجتماعية وسيكولوجية لمساعدة الفتيات اللواتي تعرضن للعنف. |