Mejores controles administrativos y sanciones a productores y distribuidores, deberían ser aplicados con todo rigor. | UN | وينبغي أن توجد بها مراقبة إدارية أفضــل، وجزاءات توقع على المنتجين والموردين بصورة صارمة. |
A ese respecto, Austria considera conveniente elaborar diversos incentivos y sanciones en relación con el pago puntual y tardío de las cuotas, respectivamente. | UN | وترى النمسا، في هذا الصدد، انه يلزم التعجيل باستحداث مجموعة حوافز للسداد في الوقت المناسب وجزاءات للسداد المتأخر. |
Cabe destacar que la rendición de cuentas no se limita a la imposición de restricciones y sanciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن الجدير بالذكر أن المساءلة ليست مجرد فرض قيود وجزاءات. |
El Pakistán declaró que su adhesión al Tratado tendría lugar únicamente si no existían coacciones o presiones y expresó la esperanza de que se levantaran las restricciones arbitrarias impuestas al país por instituciones multilaterales y las sanciones. | UN | وأفادت باكستان بأنها لن تنضم إلى المعاهدة إلا في ظروف تخلو من أي إكراه أو ضغط وأعربت عن أملها في أن ترفع عنها القيود التعسفية التي فرضتها عليها مؤسسات وجزاءات متعددة الأطراف. |
Hay recursos y sanciones que corresponden a cualquier acto público y privado de discriminación. | UN | وهناك إصلاحات وجزاءات لأية إجراءات تمييزية عامة أو خاصة. |
:: Obligaciones y sanciones conexas en el marco del proceso de planificación | UN | :: اشتراطات وجزاءات مرتبطة بها ملحقة بعملية التخطيط |
Por ejemplo, los Gobiernos de Estonia, Letonia y Lituania recientemente habían promulgado nuevas leyes y sanciones penales más estrictas en ese sentido. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومات إستونيا ولاتفيا وليتوانيا مؤخرا تشريعات جديدة وجزاءات عقابية أكثر صرامة في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha impuesto prohibiciones de viajar y sanciones financieras a los miembros de Al-Qaida y sus entidades asociadas. | UN | فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به. |
Este elemento requiere la aplicación de medidas y sanciones efectivas en los casos de incumplimiento de normas u obligaciones o de obtención de resultados escasos inferiores a los previstos, o de no obtención de resultados. | UN | يتطلب هذا العنصر تدابير وجزاءات فعالة لمعالجة مسائل عدم الامتثال وضعف الأداء وتدنيه وانعدامه. |
En realidad, la exigencia de condenas y sanciones draconianas puede tener la consecuencia no deseada de hacer disminuir la cantidad de denuncias y declaraciones de culpabilidad. | UN | والواقع أن طلب عقوبات وجزاءات متشددة يمكن أن تكون له عواقب غير مقصودة تقلل عدد حالات الإبلاغ عن العنف وعدد حالات الإدانة. |
Hace más de 40 años que se imponen a Cuba un bloqueo y sanciones con el pretexto de promover la democracia, la libertad y los derechos humanos en ese país. | UN | وعلى مدى زهاء 40 عاما، فُرض حصار وجزاءات على كوبا بذريعة تعزيز الديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان في كوبا. |
Hay muchos leñadores que talan sin ningún control, aunque se están imponiendo el pago de derechos y sanciones | UN | قطع الأخشاب غير القانوني منتشر على نطاق واسع دون ضوابط، غير أنه يجري فرض رسوم وجزاءات |
Se requieren sistemas eficaces de control y sanciones apropiadas para prevenir dichas actividades y disuadir de su realización. | UN | وهناك حاجة إلى نظم مراقبة فعالة وجزاءات مناسبة لمنع وقمع ذلك النشاط. |
C. Insuficiencia de las medidas y sanciones no privativas de la libertad | UN | عدم كفاية النص على تدابير وجزاءات غير احتجازية |
Estrategia conjunta para la solicitud de crédito y sanciones de los Estados Unidos | UN | الاستراتيجية المشتركة للوصول إلى الائتمان وجزاءات الولايات المتحدة |
Además, las políticas debían incluir incentivos claros y sanciones, centrarse en la capacidad real y mantener su dinamismo a lo largo del tiempo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تشمل السياسات حوافز وجزاءات واضحة، وتركز على القدرات الحقيقية، وتبقى فعالة مع مرور الوقت. |
En virtud de estas amnistías, los gobiernos acceden a perdonar las multas y las sanciones por incumplimiento de la legislación tributaria a todas las personas que paguen los impuestos que adeudan en un plazo determinado. | UN | وهي تتضمن إعلان الحكومات أنها ستتنازل عما فرضته من غرامات وجزاءات إزاء عدم الامتثال للقوانين الضريبية، وذلك بالنسبة لجميع اﻷفراد الذين يقومون بدفع ضرائبهم غير المسددة خلال فترة بعينها. |
La Ley de sanciones autoriza la aplicación de las resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad y las sanciones de la Unión Europea impuestas de conformidad con los artículos 60, 301 y 308 del Tratado. | UN | وقانون الجزاءات يخول تنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة وجزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بموجب المواد 60 و 301 و 308 من المعاهدة. |
La Acción Conjunta incluye disposiciones relativas a la jurisdicción y penas y medidas encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos. | UN | ويتضمن العمل المشترك وضع أحكام لقوانين وجزاءات وتدابير ترمي إلى حماية الضحايا والشهود. |
Se estaban introduciendo nuevos términos y principios básicos así como sanciones más estrictas. | UN | ويجري إدخال عدد من الشروط والمبادئ الأساسية الجديدة وجزاءات أكثر صرامة. |
iii Las personas y entidades incluidas en la lista de la resolución 1267 están sujetas a sanciones financieras y en materia de viajes, así como a un embargo de armas. | UN | (3) يخضع الأفراد والكيانات المدرجون في قائمة 1267 لجزاءات مالية وجزاءات تتعلق بالسفر، فضلا عن حظر الأسلحة. |
Se sugirió el empleo de incentivos reguladores, sanciones y la calificación crediticia como instrumentos para lograr la aplicación y el cumplimiento de las normas. | UN | وكان هناك اقتراح بإمكان استعمال حوافز تنظيمية وجزاءات وتدريج الائتمان باعتبارها أدوات تضمن الإنفاذ والتطبيق. |
Imposición de sanciones y multas apropiadas en los casos de tráfico ilícito que tengan un efecto disuasorio con respecto a ese tipo de movimientos en el futuro. | UN | وكفالة وجود عقوبات وجزاءات مناسبة للاتجار غير المشروع تثني عن عمليات النقل هذه في المستقبل. |