"وجزر المحيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • las islas del
        
    • e islas del
        
    Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las islas del Pacífico. UN ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    A los pequeños Estados insulares en desarrollo, y a las islas del Pacífico en particular, les resulta especialmente difícil realizar la transición a la mundialización. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وجزر المحيط الهادئ بالذات، مصاعب خاصة في الانتقال إلى عصر العولمة.
    Los grupos étnicos maoríes, de las islas del Pacífico y asiático han incrementado su porcentaje con respecto a la población total. UN وقد تزايد عدد الجماعات الإثنية الآسيوية وسكان الماوري وجزر المحيط الهادئ بالنسبة إلى إجمالي السكان.
    También se están estudiando los progresos en el ámbito educativo de los maoríes y de los originarios de las islas del Pacífico en Nueva Zelandia. UN والمسألة الثانية التي حظيت بالاهتمام أيضا هي الانجازات التعليمية لشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    Los problemas (por ejemplo, la diabetes) y las necesidades de la población maorí y de las islas del Pacífico figuran entre las cuestiones planteadas. UN ومن بين المسائل التي تم تناولها بالبحث مشكلات المصابين بمرض السكر مثلاً، واحتياجات شعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    Son grupos prioritarios a efectos de este programa las mujeres de edad media y superior y las mujeres maoríes y de las islas del Pacífico. UN والفئات التي فازت بالأولوية في هذا البرنامج هي النساء اللاتي كن في منتصف العمر والمسنّات، وكذلك نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    Desde el informe cuadrienal de 2002, la Hermanas de Maryknoll siguen viviendo y trabajando con personas de 26 países de África, Asia, las islas del Pacífico, Sudamérica y Norteamérica. UN تواصل راهبات مارينول الحياة والعمل مع شعوب ستة وعشرين بلدا في أفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا الجنوبية والشمالية منذ تقرير السنوات الأربع لعام 2002.
    Australia, Nueva Zelandia y las islas del Pacífico: 16 UN أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ: 16
    Algunos representantes también apoyaron la sugerencia de agrupar a Australia, Nueva Zelandia y las islas del Pacífico. UN وهناك ممثلون آخرون أيضاً يفضلون اقتراح ضم أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ في مجموعة واحدة.
    Los países de la región del Caribe y las islas del Pacífico gozan de fuertes tradiciones culturales que influyen en el desarrollo de expresiones del voluntariado. UN وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي.
    22. En la región de Asia y el Pacífico, se hicieron informes sobre el desarrollo humano en Bangladesh, Filipinas y las islas del Pacífico. UN ٢٢ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استوفيت تقارير التنمية البشرية لبنغلاديش والفلبين وجزر المحيط الهادئ.
    Aunque actualmente en América Latina y el Caribe, África septentrional, Asia centromeridional y occidental y otras zonas de Asia y las islas del Pacífico las enfermedades no contagiosas causan mayor número de muertes que las enfermedades contagiosas, una proporción igual o superior a una tercera parte de todas las muertes de esas zonas todavía se debe a enfermedades contagiosas. UN ورغم أن اﻷمراض غير المعدية تشكل اﻵن نسبة أعلى في جملة الوفيات، بالمقارنة باﻷمراض المعدية، في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشمال أفريقيا، وجنوب آسيا الوسطى وغرب آسيا، ومناطق أخرى في آسيا وجزر المحيط الهادئ، لا يزال يعزى إلى اﻷمراض المعدية ثلث إجمالي الوفيات أو أكثر في تلك المناطق.
    La extensión de los servicios a zonas remotas con acceso limitado a los servicios de salud ha sido una de las características principales de los programas realizados en Bangladesh, Camboya, la República Democrática Popular Lao y las islas del Pacífico. UN وشكل توسيع نطاق الخدمات لتصل إلى المناطق النائية التي يتعذر عليها الوصول إلى الخدمات الصحية سمة رئيسية للبرامج المضطلع بها في بنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وجزر المحيط الهادئ.
    - Promoción de la adhesión a la Convención de Ginebra de 1951 y a la Convención de la OUA de 1969 por Namibia, las islas del océano Índico y Madagascar. - Adhesión a instrumentos por los gobiernos. UN • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996.
    Respaldó la propuesta del Presidente para que la secretaría organizara tres reuniones técnicas regionales, una en África, otra en Asia y las islas del Pacífico y otra en América Latina y el Caribe. UN وأيدت اقتراح الرئيس الداعي إلى قيام الأمانة بتنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية، واحدة في أفريقيا، وأخرى في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وثالثة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En Nigeria y en las islas del Pacífico hay mujeres aspirantes a intervenir en la política, capaces de elaborar estrategias eficaces en campañas de los medios de difusión y romper con los estereotipos de los mismos con respecto a las mujeres que se dedican a la política. UN أصبحت النساء المتطلعات إلى ممارسة السياسة في نيجيريا وجزر المحيط الهادي قادرات على وضع استراتيجيات إعلامية فعالة للتغلب على الأفكار النمطية التي تنشرها الصحافة عن النساء السياسيات.
    Se adoptaron medidas para apoyar la preparación de estrategias y planes de acción regionales y subregionales sobre los recursos forestales y de semillas forestales en el África saheliana, las islas del Pacífico y el África oriental y meridional. UN واتخذت تدابير لدعم وضع الاستراتيجيات وخطط العمل دون الإقليمية والإقليمية بشأن الموارد الجينية الحرجية وموارد الأشجار في منطقة الساحل الأفريقي وجزر المحيط الهادئ وشرق وجنوب أفريقيا.
    La mayoría de estos servicios están a cargo de los servicios médicos y hospitalarios (Hospitals and Health Services (HHS)), la Royal New Zealand Plunket Society y agrupaciones de maoríes y de habitantes de las islas del Pacífico. UN وتقدم معظم الخدمات دوائـر الصحـة والمستشفيات وجمعية بلانكت الملكية النيوزيلندية ومجموعات شعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    La Estrategia se centra especialmente en grupos prioritarios, como los niños maoríes, los niños de las islas del Pacífico, los niños con importantes necesidades sanitarias y los hijos de familias vulnerables. UN كما تركز بصورة خاصة على المجموعات التي تحظى بالأولوية من بين أطفال الماوري وجزر المحيط الهادئ الذين هم في أشد الحاجة للرعاية الصحية، وأطفال الأسر الذين يتعرضـون للمخاطـر.
    Los maoríes y los habitantes de las islas del Pacífico superan considerablemente a los demás grupos en los servicios forenses y la creación de servicios se ha centrado especialmente en la prestación de servicios adecuados para atender las necesidades especiales de estos grupos étnicos. UN وشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ ممثلة أكثر من غيرها بكثير في دوائر الطب النفساني الشرعي، وطورت الدوائر بصورة خاصة من أجل تقديم الخدمات الملائمة للاحتياجات الخاصة لهذه الجماعات الإثنية.
    ii) Asia e islas del Pacífico, 8 y 9 de noviembre de 2006, Bangkok (Tailandia); UN `2` آسيا وجزر المحيط الهادئ، 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بانكوك، تايلند؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more