"وجغرافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y geográficos
        
    • y geográficas
        
    • la geografía
        
    • y geográfica
        
    • y geografía
        
    • geográfico
        
    • geográficos y
        
    • geográficas y
        
    Por motivos históricos y geográficos algunas de las razas nacionales de Myanmar fueron marginadas y excluidas de la vida nacional del país. UN وﻷسباب تاريخية وجغرافية معا همﱢشت بعض اﻷعراق الوطنية هناك واستبعدت من الحياة القومية فيها.
    Desde 1986 la violencia se extendió a una zona mucho más amplia, desplazando a personas de distintos antecedentes étnicos y geográficos. UN وبعد عام ٦٨٩١، انتشر العنف إلى منطقة أوسع بكثير فشرد أفرادا من خلفيات إثنية وجغرافية مختلفة.
    Describen someramente la manera en que resulta afectado su país, dando informaciones técnicas y geográficas sobre su situación. UN وتصف بإيجاز طريقة تأثرها بالتصحر، وتقدم معلومات تقنية وجغرافية عن موقعها.
    De hecho, se enfrentan a condiciones demográficas y geográficas muy diferentes que influyen en la adopción de conocimientos y tecnologías. UN وقد تواجه هذه البلدان بالفعل أوضاع ديمغرافية وجغرافية مختلفة تماما تؤثر في اعتماد المعرفة والتكنولوجيات.
    22. la geografía de los Estados Unidos continentales es muy variada, con grandes cordilleras, llanas praderas despejadas y numerosos ríos. UN ٢٢- وجغرافية الولايات المتحدة القارية متنوعة جدا حيث توجد سلاسل جبال كبيرة وسهول مراعٍ مفتوحة وأنهار عديدة.
    No obstante, es de destacar que la importancia del estudio propuesto sigue viéndose limitada por la falta de información geoquímica y geográfica adecuada sobre las cantidades y calidades de los recursos de los fondos marinos. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن أهمية الدراسة المقترحة ما زالت محدودة بسبب الافتقار إلى معلومات جيوكيميائية وجغرافية كافية بشأن كميات موارد قاع البحار ومدى جودتها.
    La erradicación de la pobreza depende del logro del desarrollo y también requiere un enfoque integrado y amplio para numerosos factores económicos, históricos y geográficos, conforme a los principios del desarrollo sostenible. UN إن وسيلة الخلاص من الفقر هي تحقيق التنمية. كما أن القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل وشامل لعوامل اقتصادية وتاريخية وجغرافية متعددة، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Además, adelanta investigaciones científicas a título personal, sobre temas históricos, sociales, ecológicos y geográficos. UN وعلاوة على ذلك، تقدم بأبحاث علمية بصفته الشخصية بشأن مواضيع تاريخية واجتماعية وايكولوجية وجغرافية.
    Se han fusionado varias publicaciones periódicas y, en algunos casos, se han introducido cambios temáticos y geográficos. UN وقد أدمجت عدة منشورات دورية وأُدخلت في بعض الحالات تغييرات مواضيعية وجغرافية.
    Quisiera una vez más reafirmar que el concepto de paz y seguridad es amplio e incluye aspectos económicos, sociales, humanitarios y geográficos que no pueden separarse ni abordarse de forma aislada. UN نكرر هنا تأكيدنا على أن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر.
    Pero la particular relación entre la cultura y la violencia contra la mujer sólo puede verse con claridad en los contextos históricos y geográficos concretos. UN لكن العلاقة الخاصة بين الثقافة والعنف ضد المرأة لا يمكن توضيحها إلا في سياقات تاريخية وجغرافية محددة.
    El Servicio está integrado actualmente por dos secciones: la Sección I y Sección II. Está previsto establecer una tercera sección dentro del Servicio y reestructurar y definir las secciones según criterios funcionales y geográficos. UN وتضم دائرة الميزانية وتقارير الأداء في الوقت الراهن قسمين، هما القسم الأول والقسم الثاني. ويقترح إنشاء قسم جديد ثالث في الدائرة، وإعادة هيكلة الأقسام وتحديدها وفقا لمعايير وظيفية وجغرافية.
    El concepto de la paz y la seguridad se ha ampliado para incluir dimensiones económicas, sociales, humanitarias, y geográficas que no pueden fragmentarse o tratarse aisladamente. UN إن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر.
    Esto se debe no sólo al costo del programa analítico, sino también a razones zoológicas y geográficas. UN وليس السبب في ذلك تكاليف البرامج التحليلية فقط، ولكن هناك أسباب أخرى حيوانية وجغرافية.
    Esta cuestión también tiene vertientes territoriales y geográficas importantes. UN ولهذه المسألة جوانب إقليمية وجغرافية هامة كذلك.
    El Relator Especial se reunió con representantes de ONG para examinar cuestiones temáticas y geográficas relativas a su mandato. UN واجتمع المقرر الخاص بممثلي المنظمات غير الحكومية لمناقشة قضايا موضوعية وجغرافية تتعلق بولايته.
    También subrayaron la importancia de que las Naciones Unidas fortalecieran su colaboración con las organizaciones regionales y utilizaran plenamente sus ventajas políticas y geográficas para incorporarlas activamente a las iniciativas de diplomacia preventiva. UN وأكد الأعضاء أيضا أهمية قيام الأمم المتحدة بتعزيز شراكتها مع المنظمات الإقليمية، وباستخدام كامل ما لتلك المنظمات من امتيازات سياسية وجغرافية من أجل إشراكها في مبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    El agua es muy escasa y su gestión resulta muy cara para nosotros debido a la formación geológica y la geografía del archipiélago de Maldivas. UN الماء قليل جدا لدينا وكلفة إدارته علينا باهظة للغاية بسبب التكوين الجيولوجي لأرخبيل الملديف وجغرافية جزرها.
    Pese a la firma de la Declaración de Principios por los palestinos y los israelíes, es evidente que las autoridades israelíes tratan de modificar la estructura demográfica y geográfica de los territorios ocupados, como demuestran los proyectos israelíes que tienen por finalidad judaizar el distrito de Jerusalén. UN بالرغم من اتفاق اعلان المبادئ بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلا أن السلطات تعمل وبشكل واضح بهدف اجراء تغييرات ديمغرافية وجغرافية في اﻷراضي المحتلة، ويبرز ذلك بشكل خاص عند دراسة المخططات الاسرائيلية لتهويد منطقة القدس.
    Teniendo presentes las necesidades de la sociedad y los deseos de los ciudadanos, se puede impartir a los alumnos la enseñanza en los idiomas de las minorías étnicas, aunque deben recibir obligatoriamente algunas clases en azerbaiyano, como las de historia, literatura y geografía de Azerbaiyán. UN ويمكن للطلاب، مراعاةً لاحتياجات المجتمع ورغبة المواطنين، التعلم باللغات الإثنية للأقليات، إلى جانب الالتحاق بالصفوف الإجبارية باللغة الأذربيجانية وصفوف تاريخ وآداب وجغرافية أذربيجان.
    El territorio peruano es un complejo geográfico no sólo desde el punto de vista climático sino también ecológico y económico. UN وجغرافية أراضي بيرو معقدة لا من الناحية المناخية فحسب، وإنما أيضا من الناحيتين اﻷيكولوجية والاقتصادية.
    En la medida que las Naciones Unidas establecen sus comisiones económicas utilizando criterios geográficos y económicos para hacerlo, los criterios están incorporados en los agregados regionales que estima el Programa. UN وإلى الحد الذي تشكل اﻷمم المتحدة فيه لجانها الاقتصادية مستخدمة في ذلك معايير اقتصادية وجغرافية. فإن تلك المعايير متضمنة في التجميعات اﻹقليمية التي يقيمها البرنامج.
    Por otra parte, siguen existiendo profundas disparidades geográficas y de género en las cuatro esferas prioritarias descritas anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال توجد تفاوتات جنسانية وجغرافية حادة في المجالات الأربعة ذات الأولوية المتناولة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more