"وجمعيات الهلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de la Media Luna
        
    • y la Media Luna
        
    También en la misma reunión, el representante de la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja formuló una declaración. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر ببيان.
    También en la cuarta sesión, hizo una declaración el observador de la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN 13 - وفي الجلسة الرابعة أيضا، أدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر.
    El orador desea subrayar en particular la función específica de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja como auxiliares de los gobiernos para la promoción del derecho humanitario. UN وذكر، بوجه خاص، أنه يود أن يبرز الدور الخاص لجمعيات الصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر الوطنية كهيئات تساعد الحكومات في تعزيز القانون الإنساني.
    La mesa redonda fue copresidida por Turquía y Filipinas y apoyada por ONU-Mujeres, la OIT, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros asociados. UN وشارك في رئاسة الاجتماع كل من تركيا والفلبين ودعمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر وشركاء آخرون.
    El Observador de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja hace una declaración. UN وأدلى المراقب عن اتحاد الصليب اﻷحمر الدولي وجمعيات الهلال اﻷحمر ببيان.
    Con ese mismo espíritu, el CICR ha emprendido igualmente, con la ayuda de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja una investigación profunda, en particular en varios países que han pasado por la experiencia de la guerra, para conocer cómo perciben las poblaciones locales el derecho humanitario y el papel que este ha desempeñado en los conflictos que han sufrido. UN وعلى قرار ذلك، اضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبمساعدة الصليب اﻷحمر الوطني وجمعيات الهلال اﻷحمر بإجراء مسح معمق، وخصوصا في البلدان التي عانت من الحرب، بغية تكوين نظرة ثاقبة أوضح لتصورات السكان المحليين ودور القانون اﻹنساني في الصراعات التي عاشوها.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Organización Mundial de la Salud (OMS), el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja han contribuido en gran medida a mitigar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN وفي مجال التخفيف من اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل قُدمت مساعدة كبيرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر وجمعيات الهلال اﻷحمر.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está recopilando y examinando cientos de disposiciones del derecho internacional y otros instrumentos relativos a la respuesta a los desastres internacionales con el fin de promover su armonización y aplicación. UN 28 - يقوم الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر حاليا بجمع ودراسة المئات من أحكام القانون الدولي المتعلقة بالاستجابة للكوارث وغيره من الصكوك للعمل على زيادة الاتساق فيما بينها وتنفيذها.
    También somos signatarios del Código de Conducta de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las ONG. UN كما أننا من الموقعين على مدونة قواعد السلوك التي أعدها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر/المنظمات الحكومية الدولية.
    El folleto se puede encontrar en la Internet y sigue siendo una fuente de información válida para demostrar medidas mensurables y proporcionar ejemplos de las medidas que han adoptado las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para promover los objetivos comunes. UN والكتيب متوفر على شبكة الإنترانيت وما زال مصدرا صالحا للمعلومات، ويعرض إجراءات ملموسة ويقدم أمثلة توضيحية للتدابير التي اتخذتها الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر للنهوض بالأهداف المشتركة.
    El escaso apoyo prestado al llamamiento de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y al llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas indica que, sin este Fondo, los fondos de socorro habrían sido considerablemente inferiores, especialmente en el primer mes de la respuesta. UN ويتضح من الدعم الضعيف الذي قوبل به كل من نداء الرابطة الدولية للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر، ونداء الأمم المتحدة العاجل أنه لولا الصندوق، لكانت الأموال الغوثية أقل بكثير، وبخاصة في الشهر الأول من الاستجابة.
    El acceso a los desplazados y su protección, así como su regreso a sus hogares siguen siendo la preocupación primordial del Comité Internacional de la Cruz Roja/Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, quien visitó la región del 18 al 21 de septiembre. UN وإن إمكانية الوصول إلى النازحين، وحمايتهم، وعودتهم إلى ديارهم ما زالت أمورا يوليها الاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر وجمعيات الهلال اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الذي زار المنطقة من ١٨ إلى ٢١ أيلول/سبتمبر أهمية رئيسية.
    La Sra. Christensen (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) dice que ha empeorado considerablemente en años recientes la situación de los niños que viven con SIDA. UN 44 - السيدة كريستنسن (الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر): قالت إن حالة الأطفال الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية ساءت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    a) Mejor coordinación con organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Organización Internacional para las Migraciones y las organizaciones no gubernamentales pertinentes UN (أ) تحسين التنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة
    a) Mejor coordinación con organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Organización Internacional para las Migraciones y las organizaciones no gubernamentales pertinentes UN (أ) تحسين التنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية المعنية
    a) Mejor coordinación con organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Organización Internacional para las Migraciones y las organizaciones no gubernamentales pertinentes UN (أ) تحسين التنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية المعنية
    El Sr. GOSPODINOV (Observador de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) dice que son cada año más de 126 millones de personas las afectadas por desastres naturales tales como inundaciones, sequías y terremotos, y el mundo está empezando a intuir inquietantes relaciones entre el cambio climático, la mundialización y la incidencia futura de los desastres naturales. UN ٧٤ - السيد غوسبودينوف )مراقب الاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر وجمعيات الهلال اﻷحمر(: قال إن هنــاك ما يزيد على ٦٢١ مليون من البشر يتضررون سنويا بسبب الكوارث الطبيعية مثل الفيضانات، والجفاف، والهزات اﻷرضية، وبدأ العالم يلمس الصلات المقلقة بين تغير المناخ والعولمة وسيناريوهات الكوارث المقبلة.
    46. El Sr. Gospodinov (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) dice que el tema que se está examinando tiene dos aspectos que se relacionan entre sí, a saber: la relación entre el desarrollo sostenible y la reducción de riesgos y la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 46 - السيد غوسبودينوف (الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر): قال إن للبند قيد النظر جانبين مترابطين: الصلة بين التنمية المستدامة والحد من المخاطر الناجمة عن وضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esto entraña alentar y apoyar a los gobiernos para que establezcan y dirijan estructuras de coordinación de la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN ويشمل ذلك تشجيع ودعم الحكومات في إنشاء الهياكل التنسيقية، وقيادتها، للمشاركة في جهود منظومة الأمم المتحدة وجمعيات الهلال الأحمر أو الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    La iniciativa será encabezada por la empresa de comunicaciones Ericsson, con socios de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وستقود هذه المبادرة شركة Ericsson للاتصالات إلى جانب شركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر.
    47. Todo debate sobre la condición económica y social de los pequeños Estados insulares en desarrollo debe tener en cuenta la vulnerabilidad de éstos y todo diálogo debe incluir a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que a menudo son los únicos órganos que tienen programas de servicios comunitarios en todo un país. UN 47 - ومضى يقول إن أية مناقشة للحالة الاقتصادية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية يجب أن تراعي ضعف هذه الدول، ويجب على أي حوار في هذا الشأن أن يضم الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر، وهي غالبا الهيئات الوحيدة التي لها برامج وصول مجتمعية في جميع أنحاء أي بلد معلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more