Los objetivos principales de esa iniciativa consistían en acrecentar la utilidad del presupuesto como instrumento de planificación, gestión y recaudación de fondos, y ofrecer una mayor transparencia. | UN | وكان الهدفان الرئيسيان اللذان استهدفتهما تلك المبادرة هما تعزيز فائدة الميزانية من حيث هي أداة للتخطيط واﻹدارة وجمع التبرعات وإتاحة المزيد من الشفافية. |
Un miembro del Comité expresó dudas acerca de la índole de la organización y también de sus finanzas, señalando que la parte principal de sus contribuciones provenía del Gobierno, organizaciones intergubernamentales, donaciones y recaudación de fondos. | UN | وتساءل أحد أعضاء اللجنة عن طبيعة المنظمة وكذلك عن شؤونها المالية مشيرا إلى أن الجزء الأكبر من اشتراكات هذه المنظمة يتأتى من الحكومة والمنظمات الحكومية الدولية ومن الهبات وجمع التبرعات. |
La División de Suministros colabora con la División de Comunicaciones y los Comités Nacionales para prestar apoyo a las actividades de promoción y recaudación de fondos. | UN | وتعمل شعبة الإمدادات مع شعبة الاتصال ومع اللجان الوطنية دعما للأنشطة التي تقوم بها المنظمة لأغراض الدعوة وجمع التبرعات. |
Las actividades de prospección geotérmica se limitaron a la formulación de proyectos y a la recaudación de fondos para su ejecución. | UN | وأنشطة التنقيب على الطاقة الحرارية اﻷرضية اقتصرت على وضع المشاريع وجمع التبرعات لتنفيذ تلك المشاريع. |
Esas prioridades podrían incluir la programación, la investigación, el intercambio de conocimientos y la recaudación de fondos para proyectos en todo el sistema. | UN | وقد تشمل تلك الأولويات البرمجة على نطاق المنظومة والبحث وتبادل المعارف وجمع التبرعات للمشاريع. |
l) Establecer programas para educar y capacitar a las mujeres y a las niñas en la utilización de los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, a fin de que puedan obtener y difundir información, votar con conocimiento de causa, constituir redes, comunicarse con los posibles votantes y recaudar fondos para sus campañas; | UN | (ل) وضع برامج لتثقيف النساء والفتيات وتدريبهن على استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات كي يحصلن على المعلومات ويعملن على نشرها ويصبحن ناخبات مستنيرات قادرات على التواصل فيما بينهن ومع الناخبين المحتملين وجمع التبرعات اللازمة للحملات؛ |
A pesar del creciente establecimiento del subprograma 4 sobre la financiación de los asentamientos humanos, la OSSI señala que no está claro quién es el responsable de la coordinación y la obtención de fondos para los diversos programas y actividades. | UN | وعلى الرغم مما تم مؤخرا من إنشاء البرنامج الفرعي 4 المعني بتمويل المستوطنات البشرية، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة عدم وضوح الجهة المسؤولة عن التنسيق وجمع التبرعات لتمويل مختلف البرامج والأنشطة وضوحا كافيا. |
La segunda categoría del presupuesto se refiere al desarrollo institucional, que incluye actividades tales como supervisión, gestión, liderazgo y recaudación de fondos. | UN | وتتعلق الفئة الثانية من الميزانية بالتنمية المؤسسية، مما يشمل أنشطة الرقابة والإدارة والقيادة وجمع التبرعات. |
La exposición se realizó también en la Federación de Rusia, Letonia y Suiza gracias a la colaboración del Ministerio de Emergencias de Belarús, con fines de promoción y recaudación de fondos. | UN | كما نقل المعرض إلى كل من سويسرا ولاتفيا وروسيا بمساعدة من وزارة حالات الطوارئ في بيلاروس، كأداة للدعوة وجمع التبرعات. |
Elaboración, adopción y puesta en práctica de una estrategia de marca corporativa y recaudación de fondos | UN | إعداد واعتماد وتنفيذ إستراتيجية العلامات التجارية وجمع التبرعات |
Así que tendrán que organizar el baile y recaudación de fondos de este año. | Open Subtitles | لذا عليكم ترأس جمعية بلفاست للرقص وجمع التبرعات لهذا العام |
Además, el Comité insta a todos los Estados Partes a que impidan que dichas organizaciones lleven a cabo actividad alguna, incluido el entrenamiento, reclutamiento y recaudación de fondos, en los territorios bajo su control. | UN | وتحث اللجنة أيضا جميع الدول اﻷطراف على أن تمنع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها تلك المنظمات من القيام بأية أنشطة، بما فيها أنشطة التدريب والتجنيد وجمع التبرعات. |
Con el nuevo proceso de preparación y formato se buscaba realzar la utilidad del presupuesto para la planificación, gestión y recaudación de fondos, y para una mayor transparencia. | UN | وقد استهدفت عملية الإعداد الجديدة للميزانية وقالبها الجديد تعزيز فائدة الميزانية بوصفها أداة للتخطيط والإدارة وجمع التبرعات وكذلك إتاحة المزيد من الشفافية. |
A fin de establecer contactos con el sector privado, el INSTRAW contrató a una empresa privada de los Estados Unidos para que preparase una estrategia de publicidad y recaudación de fondos dirigida específicamente al sector privado. | UN | 119 - ورغبة منه في إثارة اهتمام القطاع الخاص بعمله، تعاقد المعهد مع شركة خاصة تعمل في الولايات المتحدة طالبا منها وضع استراتيجية للدعاية وجمع التبرعات تُوجه تحديدا إلى القطاع الخاص. |
En la actualidad el Instituto prepara un plan de recaudación de fondos basado en la estrategia de publicidad y recaudación de fondos propuesta por Metropolitan Group, Inc. | UN | ويضطلع المعهد في الوقت الحالي بوضع خطة لجمع التبرعات تستند إلى استراتيجية للدعاية وجمع التبرعات اقترحتها مجموعة متروبليتان إنك. |
:: Supervisión del desarrollo y la ejecución de proyectos relacionados con el legado del Tribunal y de la recaudación de fondos para estos | UN | :: تشرف على إعداد المشاريع المتعلقة بإرث المحكمة وجمع التبرعات لها وتنفيذها |
Usé una raqueta de Chuck Feeney para ganar el torneo anual de dobles de Pine Glen en la recaudación de fondos para la gota. | Open Subtitles | لقد استخدمت مضرب تشاك فيني لأفوز ببطولة بنسلفانيا السنوية للزوج المختلط للتنس وجمع التبرعات للتوعية بمرض النقرس |
Para todas sus comisiones y la recaudación de fondos, parece que no tienen nada en sus cuentas bancarias. | Open Subtitles | بعد العمولات وجمع التبرعات يبدو انهم لا يملكون شيئا في حسابهم البنكي |
Entre esos cargos figuraba la obstrucción del tráfico, la recaudación de fondos para la FOSC sin la correspondiente autorización del Gobierno y la relación del autor con la violencia que estalló en el curso de ambas concentraciones. | UN | وشملت هذه التُهم تعطيل حركة المرور، وجمع التبرعات للاتحاد الكوري لنقابات العمال دون إذن من الحكومة وصلة هذا الشخص بالعنف الذي نشب أثناء كلا المؤتمرين الشعبيين. |
l) Establecer programas para educar y capacitar a las mujeres y a las niñas en la utilización de los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, a fin de que puedan obtener y difundir información, votar con conocimiento de causa, constituir redes, comunicarse con los posibles votantes y recaudar fondos para sus campañas; | UN | (ل) وضع برامج لتثقيف النساء والفتيات وتدريبهن على استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يحصلن على المعلومات ويعملن على نشرها ويصبحن ناخبات مستنيرات قادرات على التواصل فيما بينهن ومع الناخبين المحتملين وجمع التبرعات اللازمة للحملات؛ |
Garantizar la participación de expertos del Ministerio de Educación y Ciencia en grupos de trabajo sobre la recepción de los repatriados y obtener fondos de los donantes para sufragar los costos de las intervenciones; | UN | وإدماج خبراء تابعين لوزارة التعليم والعلوم في الأفرقة العاملة على استقبال العائدين وجمع التبرعات لتمويل العمليات؛ |