Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH también está comenzando a realizar visitas imprevistas a las cárceles, supervisar ciertos juicios y reunir datos relativos al género. | UN | كما أن مكتب حقوق اﻹنسان التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بسبيله إلى القيام بزيارات مفاجئة للسجون، ورصد محاكمات مختارة وجمع بيانات ذات صلة بنوع الجنس. |
Investigaciones y reunión de datos respecto de prácticas tradicionales perjudiciales y sus repercusiones para la salud; promoción; y difusión de información | UN | بحث إضافي، وجمع بيانات بشأن الممارسات التقليديــة المضــرة وتأثيرها على الصحة، والدعوة، ونشر المعلومات |
la recopilación de datos comparables en ese grupo es una ardua tarea. | UN | وجمع بيانات قابلة للمقارنة من هذه المجموعة هو عملية معقدة. |
16. El Comité recomienda al Estado parte que realice investigaciones y recopile datos y estadísticas sobre la violencia contra los niños con discapacidad. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد بحث وجمع بيانات وإحصاءات عن العنف الذي يمارس على الأطفال ذوي الإعاقة. |
La compleja situación de la seguridad, una infraestructura inadecuada y el desplazamiento en masa de personas han hecho que, a menudo, resulte extremadamente difícil localizar a los testigos y recopilar datos. | UN | وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات. |
c) Identifique casos de posibles niños apátridas y reúna datos sobre el número de niños apátridas residentes en el país; | UN | (ج) تحديد الأطفال عديمي الجنسية المحتملين، وجمع بيانات عن عدد حالات الأطفال عديمي الجنسية المقيمين في البلد؛ |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y recopilación de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos | UN | :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
El Programa también aspira a renovar los lugares de acogida de las víctimas, crear bases de datos que contengan información sobre todas las instituciones en situación de prestar ayuda a las víctimas, y reunir datos estadísticos. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى تجديد مواقع استقبال الضحايا، وإنشاء قواعد بيانات ذات معلومات عن جميع المؤسسات التي لديها القدرة على تقديم الدعم إلى الضحايا، وجمع بيانات إحصائية. |
Se ha establecido una estrategia para determinar las necesidades de los jóvenes y reunir datos en materia de educación, deporte, esparcimiento, cultura, participación y derechos fundamentales, salud, medio ambiente y acción social. | UN | وتم وضع استراتيجية لتحديد احتياجات الشباب وجمع بيانات في ميدان التعليم والرياضة وأوقات الفراغ والثقافة والمشاركة في الحقوق الأساسية، والصحة والبيئة والعمل الاجتماعي. |
16. Llevar a cabo investigaciones y reunir datos debidamente desglosados que permitan analizar correctamente el carácter y el alcance de la trata de personas; | UN | 16 - إجراء بحوث وجمع بيانات مصنفة بشكل مناسب بما يتيح إجراء تحليل سليم لطبيعة ونطاق الاتجار بالأشخاص؛ |
Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y reunión de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos | UN | تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Los principales elementos del Plan fueron Investigación y reunión de datos, Educación y Capacitación, Formulación/Fiscalización de Políticas, Generación de Ingresos para la Mujer, Creación de Redes, Asesoramiento y Defensa/Divulgación. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية لهذه الخطة في بحوث وجمع بيانات والتعليم والتدريب، ووضع السياسات ورصدها، وإدرار الدخل للمرأة، وإقامة الشبكات، وتقديم المشورة، وأعمال الدعوة/الأعمال الإرشادية. |
La Administración está haciendo progresos evidentes, como la puesta a prueba de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo y la recopilación de datos sobre la ocupación y la utilización del espacio | UN | تحرز الإدارة تقدماً واضحاً، بما في ذلك تجريب حيز العمل المرن وجمع بيانات عن شغله واستخدامه |
Además, Barbados ha participado activamente en la elaboración de un inventario de los recursos de las zonas costeras de la región y su utilización, y en la recopilación de datos para establecer los sistemas de información sobre los recursos de esas zonas costeras. | UN | علاوة على ذلك، عملت بربادوس بنشاط في وضع قائمة بالموارد الساحلية واستخدامها على نطاق المنطقة وجمع بيانات لصياغة نظم معلومات الموارد الساحلية. |
El Comité recomienda también que el Estado parte elabore y aplique sistemas de evaluación del empleo basados en criterios de género y recopile datos desglosados por sexo sobre el tipo y alcance de las diferencias de sueldos, a fin de eliminar la práctica de que las mujeres reciban una remuneración desigual por un trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بإعداد وتطبيق نظم لتقييم الوظائف استنادا إلى معايير يراعى فيها البعد الجنساني وجمع بيانات مصنفة حسب الجنس تتعلق بنوع ومدى الفروق في الأجور وذلك للقضاء على ممارسة تلقي المرأة أجر غير متساو مقابل العمل المتساوي القيمة. |
En el marco de su Programa de evaluación del riesgo de peligros múltiples, la UNU llevó a cabo un estudio de campo detallado en tres ciudades de Sri Lanka para levantar un mapa del riesgo de tsunamis y recopilar datos para un simulacro de evacuación. | UN | وفي إطار برنامجها لتقييم احتمالات التعرض لمخاطر عديدة أجرت الجامعة دراسة استقصائية ميدانية مفصّلة في ثلاث مدن سريلانكية لإعداد خريطة لمخاطر الأمواج السنامية وجمع بيانات من أجل خطة لمحاكاة الإجلاء. |
a) Realice un estudio para examinar el problema de la explotación sexual de los niños y reúna datos exactos sobre su prevalencia; | UN | (أ) إجراء دراسة لتقصي الاستغلال الجنسي للأطفال وجمع بيانات دقيقة بشأن مدى انتشاره؛ |
8 a 11 de febrero de 1995: Orientación, consultas y recopilación de datos en el Centro de Derechos Humanos | UN | ٨-١١ شباط/فبراير ٥٩٩١ - توجيه ومشاورات وجمع بيانات في مركز حقوق اﻹنسان |
con los cuatro primeros espejos. Queremos darle uso inmediatamente y recoger datos científicos. Lo que los astrónomos llamamos "la primera luz", en 2021. | TED | نريد الارتفاع فى الهواء بسرعة، وجمع بيانات علمية -- لما نسميه كعلماء الفلك ّّالضوء الأوّل عام2021. |
Aunque la falta de capacidad de recopilación de datos no puede explicar por sí sola las insuficientes tasas de respuesta de los Estados Miembros, sigue siendo el principal obstáculo para la información sobre tendencias y el acopio de datos comparables a nivel internacional sobre la demanda de drogas. | UN | وفي حين أن الافتقار إلى القدرة على جمع البيانات لا يمكن أن يُفسّر وحده ضعف معدلات استجابة الدول الأعضاء فهو لا يزال يمثل أهم عائق أمام الإبلاغ عن الاتجاهات وجمع بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي عن الطلب على المخدرات. |
b) Adoptar medidas efectivas para que todos los casos de crímenes de guerra sean objeto de procesos judiciales no discriminatorios, independientemente del origen étnico de los autores, y recopilar los datos estadísticos relativos a las víctimas y los acusados de crímenes de guerra en juicios ya realizados y en curso; | UN | (ب) اتخاذ تدابير فعالة لضمان محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب على نحو خالٍ من التمييز وبمعزل عن عرق الجاني، وجمع بيانات إحصائية عن الضحايا والمدّعى عليهم في محاكمات جرائم الحرب الماضية والحالية؛ |
:: Disponer mecanismos de aplicación como, por ejemplo, el apoyo presupuestario, la creación de mecanismos institucionales específicos para supervisar la aplicación y la reunión de datos estadísticos sobre la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | :: وضع أحكام بشأن آليات التنفيذ، مثل دعم الميزانية، وإنشاء آليات مؤسسية معينة لمراقبة التنفيذ وجمع بيانات إحصائية عن العنف ضد النساء والفتيات. |
b) Realice estudios y recoja datos sistemáticamente para controlar la propagación del VIH; y | UN | (ب) إجراء دراسات وجمع بيانات منهجية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري؛ |
Como apoyo a las investigaciones sobre las migraciones internacionales, el FNUAP ha hecho hincapié en la necesidad de estudiar la situación de las mujeres migrantes y de reunir datos sobre las migraciones desglosados por sexos. | UN | وعند دعم البحوث على الهجرة الدولية، ركز الصندوق على الحاجة إلى دراسة حالة المهاجرات وجمع بيانات عن الهجرة تقوم على نوع الجنس. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por mejorar la situación de las mujeres del medio rural, mediante la adopción de medidas legislativas y prácticas, y que reúna datos desglosados sobre las mujeres de las zonas rurales. | UN | 341 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، عن طريق التدابير التشريعية والعملية، على حد سواء، وجمع بيانات مصنفة تشمل النساء في المناطق الريفية. |