El Gobierno de la República Islámica del Irán desea advertir a la comunidad internacional de las repercusiones de la continuación de esas maniobras sionistas. | UN | وجمهورية ايران الاسلامية تريد تحذير المجتمع الدولي من مضاعفات استمرار الخطط الصهيونية هذه ومغامراتها. |
A continuación, Bangladesh y la República Islámica del Irán se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضمت بنغلاديش وجمهورية ايران اﻹسلامية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Desde el inicio del programa de repatriación al Afganistán, más de 2,8 millones de refugiados han regresado procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Portugal y la República Islámica del Irán. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. سلوفاكيا |
Desde el inicio del programa de repatriación al Afganistán, más de 2,8 millones de refugiados han regresado procedentes del Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ومنذ بدء برنامج للعودة إلى أفغانستان، عاد ما يزيد عن ٨,٢ مليون لاجئ من باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية. |
En la actualidad quedan aún cientos de miles de refugiados en la República Islámica del Irán, Arabia Saudita y Turquía. | UN | وما زال يوجد اليوم مئات اﻵلاف من اللاجئين في تركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية. |
El Gobierno de Noruega no considera que esta objeción impida la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Irán. " | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين مملكة النرويج وجمهورية ايران الاسلامية. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Portugal y la República Islámica del Irán. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Tras la celebración de consultas, los observadores de Nigeria y la República Islámica del Irán propusieron el párrafo 3 del capítulo. | UN | وبعد المشاورات، اقتُرحت الفقرة ٣ من هذا الفصل من جانب المراقبين عن نيجيريا وجمهورية ايران الاسلامية. |
Para explicar su posición una vez tomada la decisión, formulan declaraciones los representantes de Israel y la República Islámica del Irán. | UN | وتعليلا للموقف بعد القرار، أدلى ممثل كل من إسرائيل وجمهورية ايران اﻹسلامية ببيان. |
En explicación de voto antes de la votación, formulan declaraciones los representantes de Israel, la Argentina, Costa Rica y la República Islámica del Irán. | UN | وفي تعليل للتصويت قبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من اسرائيل واﻷرجنتين وكوستاريكا وجمهورية ايران الاسلامية. |
Los representantes del Pakistán, Costa Rica, Cuba, los Estados Unidos, el Líbano, Venezuela, Australia, la República Islámica del Irán y los Países Bajos hacen uso de la palabra. | UN | وتكلم ممثلو استراليا وباكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية وفنزويلا وكوبا وكوستاريكا ولبنان وهولندا والولايات المتحدة. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y la República de Italiana. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. |
Lo mismo cabe decir del Líbano y la República Islámica del Irán. | UN | ويصدق الشيء ذاته على لبنان وجمهورية ايران الاسلامية. |
Países como el Pakistán y la República Islámica del Irán tienen los índices más altos de heroinomanía de todo el mundo. | UN | فأعلى نسب الادمان على الهروين في العالم توجد في بلدان مثل باكستان وجمهورية ايران الاسلامية. |
El Pakistán y la República Islámica del Irán notificaron incrementos de las capturas de heroína en ese último año. | UN | وسجلت كل من باكستان وجمهورية ايران الاسلامية زيادة في المضبوطات في تلك السنة. |
Hicieron asimismo declaraciones los representantes de México, la República Islámica del Irán, los Países Bajos y Australia. | UN | وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المكسيك وجمهورية ايران الاسلامية وهولندا واستراليا. |
Se siguió impulsando la cooperación establecida entre el Pakistán y la República Islámica del Irán y se exploraron las ocasiones de cooperación con los Estados del Golfo. | UN | وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج. |
Formulan declaraciones los representantes de Indonesia, la República Islámica del Irán, Chipre, Nauru, Sri Lanka, Tuvalu, Polonia, Benin, Uzbekistán y Kuwait. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من اندونيسيا، وجمهورية ايران الاسلامية، وقبرص، وناورو، وسري لانكا، وتوفالو، وبولندا، وبنن، وأوزبكستان، والكويت. |
La continuación de estos conflictos armados puede generar tensiones políticas y militares que podrían afectar a la Federación de Rusia, y a los Estados del Afganistán, China, la República Islámica del Irán, Kazajstán, Kirguistán, Rumania, Turquía, Ucrania y Uzbekistán. | UN | فاستمرار هذه المنازعات المسلحة قد يولد توترات سياسية وعسكرية قد تؤثر في الاتحاد الروسي وفي أفغانستان والصين وجمهورية ايران الاسلامية وكازاخستان وكوغستان ورومانيا وتركيا وأوكرانيا وأوزبكستان. |